Mitglied seit May '10

Arbeitssprachen:
Japanisch > Deutsch
Französisch > Deutsch
Englisch > Deutsch

silkebock
Kompetent und zuverlässig

Lokale Zeit: 03:57 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Software localization, Subtitling
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
PatenteUrkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Recht: VerträgeKraftfahrzeuge/PKW und LKW
Spiele/Videospiele/Computerspiele/KasinoKino, Film, Fernsehen, Theater
Tourismus und ReisenMarketing/Marktforschung
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8, Beantwortete Fragen: 5, Gestellte Fragen: 1
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Übersetzerische Ausbildung Graduate diploma - Humboldt Universität Berlin
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2010. Mitglied seit: May 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Japanisch > Deutsch (Humboldt-Universität, beeidigt)
Französisch > Deutsch (Humboldt-Universität, beeidigt)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, DeepL, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.silkebock.de
CV/Resume Deutsch (DOC)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Lebenslauf
Keine Inhalte angegeben
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 8
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprache (PRO)
Japanisch > Deutsch8
Allgemeines Gebiet (PRO)
Rechts- und Patentwesen8
Fachgebiet (PRO)
Recht (allgemein)8

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: japanese, Japanisch, 日本語, translating, Übersetzung, Übersetzungen, Übersetzen, 翻訳, interpreting, interpreter. See more.japanese, Japanisch, 日本語, translating, Übersetzung, Übersetzungen, Übersetzen, 翻訳, interpreting, interpreter, Dolmetscher, Dolmetschen, 通訳, Patente, patents, 特許, automobile, car, technical, Automobil, Auto, Autoindustrie, 自動車, computer, Computer, コンピューター、game, games, Spiel, Computerspiele, Spiele, ゲーム, RPG, german, German, Deutsch, ドイツ語, Kaizen, 改善. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Dec 13, 2023