Mitglied seit Apr '07

Arbeitssprachen:
Englisch > Polnisch
Deutsch > Polnisch
Französisch > Polnisch
Polnisch > Englisch
Polnisch (einsprachig)

Piotr Fras
Clients appreciate quality

Polen

Muttersprache: Polnisch Native in Polnisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
102 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Piotr Fras is working on
info
Dec 22, 2021 (posted via ProZ.com):  Just finished translating a questionnaire. A short break and on to proofreading. :-) ...more, + 16 other entries »
Total word count: 387

  Display standardized information
Persönliche Nachricht
Experienced linguist with Trados
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin: InstrumenteMedizin: Pharmazie
Medizin (allgemein)Biologie, Biochemie, Mikrobiologie
Tourismus und ReisenMetallurgie/Hüttenwesen/Gießerei
Marketing/MarktforschungIndustrielle Technik
Wirtschaft/Handel (allgemein)Maschinen/Maschinenbau

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 805, Beantwortete Fragen: 389, Gestellte Fragen: 262
Projekt-Historie 3 eingegebene Projekte
ProjektangabenZusammenfassungBestätigung

Translation
Auftragsvolumen: 100 pages
Abgabedatum: Mar 2006
Languages:
Französisch > Polnisch
pneus - description de la ligne de production

Le logiciel de traduction Trados 7.0. a ete utilise.

Produktion/Fertigung
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 40 pages
Abgabedatum: Jan 2006
Languages:
Deutsch > Polnisch
Technische Dokumentation einer Abwasserreinigungsanlage

Projekt sehr gut organisiert, Zahlung etwas frueher als vereinbart.

Industrielle Technik
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2500 pages
Abgabedatum: Aug 2004
Languages:
Englisch > Polnisch
translation of travel guides and proofreading chapters on fauna & flora

This work has been performed for Pascal, the leading Polish publisher of travel guides.

Tourismus und Reisen
 Kein Kommentar


Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Glossare Art/Kunst, astronomy/Astronomie/astronomy, Biologie, business/commerce general, business/finances, Communication, constructing / Bau / construction, crafts / Handwerk / artisanat, ecology, economics

Übersetzerische Ausbildung Other - University of Silesia
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 31. Angemeldet bei ProZ.com seit: Dec 2005. Mitglied seit: Apr 2007.
Qualifikationen Englisch > Polnisch (STP (Assoc. of Polish Translators & Interpreters), verified)
Mitgliedschaften STP
Software Across, Adobe Acrobat, FrameMaker, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, STAR Transit, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Richtlinien für die Berufsausübung Piotr Fras befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
Lebenslauf
Full-time multilingual freelancer since 2003, translator and co-translator of dozens of books in the following fields:
- nature
- marketing
- business
- medicine
- travels

Pround to say I co-translated the first book on the Internet in 1999 and have worked with 4 publishing houses since then. In 2023, started my cooperation with WSB University where I teach students various subjects relating to translations and languages. My career path has been quite interesting. Among other things, I have worked as a full-time university tutor and researcher in biology as well as an export manager dealing with steel and castings. Also tried my hand at managing an artist. :-)
What I do in my free time: birdwatching, photography, playing football and visiting places because of being curious of people, architecture, music and art. 

See my scientific articles:





See the link to the university I cooperate with:


See National Library Database for the books I have translated:

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 813
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 805



Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
Französisch > Polnisch1
Deutsch > Polnisch1
Englisch > Polnisch1
Specialty fields
Produktion/Fertigung1
Industrielle Technik1
Tourismus und Reisen1
Other fields
Schlüsselwörter: medicine, Medizin, pharmacy, pharmacie, medical equipment, medical devices, medizinische Geräte, l'équipement médical, medical researches, Medizinforschung. See more.medicine, Medizin, pharmacy, pharmacie, medical equipment, medical devices, medizinische Geräte, l'équipement médical, medical researches, Medizinforschung, recherches médicales, technical translations, Fachübersetzungen, traductions techniques, technology, Technologie, technologie, construction, civil engineering, Bauwesen, génie civil, steel, Stahl, acier, metallurgy, Metallurgie, metallurgie, castings, Guss, fontes, foundry, Gießerei, fonderie, biology, Biologie, biologie, cell biology, Zellbiologie, biologie cellulaire et moléculaire, mining, Bergbau, exploitation minière, business, commerce, Geschäftsleben, marketing, market research, energy, Energie, énergie, automotive industry, automobile, Automobilindustrie, travel guides, tourist guides, Reiseführer, tourism & travels, tourist industry, law, Rechtswesen, loi, contracts, Verträge, contrats, Trados, Transit, WordFast, SDLX Passolo, published books, veröffentlichte Bücher, livres publiées, Internet, IT, agriculture, Landwirtschaft, chemistry, Chemie, chimie, microbiology, zoology, plant physiology, botany, botanique, business, economics, Geschäftswesen, English Polish translator, French German traducteur franco-polonaise, vers le polonais, Übersetzer, Übersetzung ins Polnische, certified translator. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Jan 21