This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Job hunting tips : Resume (CV)-mistakes to avoid General field: Other Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - English If your resume is full of mistakes, employers and recruiters may throw out your resume before they have even read it properly. They may think, “If this person makes so many mistakes when they are trying to make a good impression, what kind of worker will they be?” Mistakes in your resume may prevent you from even getting an interview.
Here are some mistakes to avoid in your resume (CV):
Confusing information
Make your information easy for the employer to follow and understand. To do this:
● Divide the information you want to write into headings because it will be easier to find them. For example: Personal details, Education and training, Work experience, and so on. In this way your resume will look well-organized, clear and easy to read.
● Another common error is in how people show the dates of their work experience. They report their experiences in the wrong order, or unclearly and repetitively. Write your job dates with the most recent jobs first and work backward. Remember to check all the dates you have written one last time before submitting your resume. This way you will avoid your resume looking wrong and confusing for the reader.
Spelling and grammar errors
Even little spelling errors can be a drawback because it may make employers think you are not careful.
● Closely reread your resume one last time and get someone else to read it, too.
● Ask for advice if you are not sure how to write something well.
● Search for words on the internet to find the best words and how to spell them.
| Google Translate (external link to https://translate.google.com/)
Incorrect contact details
Writing your contact details, such as telephone number and email address, incorrectly is a very serious mistake because employers and recruiters will not be able to contact you! If you have recently changed your phone number or email address, remember to update the information in your resume.
Inappropriate email address
Avoid creating an email address with a name that is informal, humorous or difficult to write. For job applications, you can use an email address with your first (or personal) name and your last (or family) name, or just one of the two if they are too long. For example: [email protected].
Inappropriate photo
Your resume photo should show just your face (like a passport photo). It should be recent and with a neutral background. Avoid images showing bare arms and chest, photos with friends, family or pets, and photos in unprofessional locations (at the beach, in a bar, etc.).
Lack of honesty
When writing a resume, you must be honest. Although you need to highlight your skills and competencies to draw attention, you don’t need to exaggerate them. If you exaggerate, whoever reads it will know that. And if you are lucky enough to be invited to a job interview, it will not take long for the recruiter or employer to know if the skills on your resume are real or not. Giving wrong or unreliable information will make you look untrustworthy.
Very long resume
Every job vacancy attracts many applications, and a recruiter only has a short amount of time to choose who will be invited to the job interview. For this reason, if your resume is longer than one or two pages, the recruiter will not be interested in reading it.
Unprofessional formatting
The font is the style of letters that you choose to type your resume. Some styles have a “professional” appearance, like Times New Roman and Arial. Others are too playful for a resume. Use the same font and font size through the whole document. Using different fonts and different font sizes can make your resume look messy..
It is okay to make your main headings a bit bigger, but it is important to follow a pattern. For example, if you have written the heading “Education” in a font size 14, and the text underneath is size 12, then this should be the same for all the other sections too.
You can make smaller headings bold. It looks very professional! For example, use bold to highlight the heading for each separate job.
Always send your resume in PDF format. If you decide to send it using another format which you believe would be better, remember that not all computers open every program correctly. By doing so, you may risk spoiling the look of your resume.
You may be asked to send your resume using a different format than a PDF. Should this be the case, send your resume in the requested format. Otherwise it might not been considered.
Translation - French Si votre CV est truffé de fautes, les employeurs et recruteurs risquent de le jeter à la poubelle avant même de l'avoir bien lu. Ils risquent de penser, "Si cette personne fait autant d'erreurs alors même qu'elle essaye de faire bonne impression, qu'en sera-t-il si elle est embauchée?" Des erreurs dans votre CV diminuent vos chances d'obtenir un entretien d'embauche.
Voici quelques erreurs à éviter dans votre CV :
Des informations confuses
Structurez vos informations de façon à ce qu'elles soient faciles à comprendre pour l'employeur. Pour ce faire :
● Classez les informations dont vous voulez faire part par rubriques, elles seront ainsi plus faciles à trouver. Par exemple : Informations personnelles, Études et formations, Expérience professionnelle, et ainsi de suite. De cette manière, votre CV aura l'air bien organisé, clair et facile à lire.
● Une autre erreur courante est la manière dont les gens indiquent les dates de leurs expériences professionnelles. Ils présentent leurs expériences dans le mauvais ordre, ou de manière peu claire et redondante. Indiquez vos expériences les plus récentes en premier et remontez en ordre antéchronologique jusqu'aux plus anciennes. Pensez à vérifier une dernière fois toutes les dates que vous avez mentionnées avant d'envoyer votre CV. Vous éviterez ainsi que le lecteur trouve que votre CV a l'air mauvais ou déroutant.
Fautes d'orthographe et de grammaire
Même de petites fautes d'orthographe peuvent tourner à votre désavantage, car elles peuvent conduire les employeurs à penser que vous n'êtes pas soigneux.
● Relisez attentivement votre CV une dernière fois et demandez également à quelqu'un d'autre de le relire.
● Demandez conseil si vous n'êtes pas sûr de la meilleure façon de formuler quelque chose.
● Faites une recherche de mots sur internet afin de trouver ceux qui conviennent le mieux et comment les épeler.
| Google Traduction (lien externe vers https://translate.google.com/)
Coordonnées erronées
Renseigner vos coordonnées, comme votre numéro de téléphone ou votre adresse email, de manière incorrecte est une erreur lourde de conséquences, car les employeurs et recruteurs seront dans l'impossibilité de vous contacter! Si vous avez changé de numéro de téléphone ou d'adresse électronique, n'oubliez pas de mettre à jour les informations de votre CV.
Adresse e-mail inappropriée
Évitez de créer une adresse e-mail avec un nom informel, humoristique ou difficile à écrire. Pour les demandes d'emploi, vous pouvez utiliser une adresse e-mail avec votre prénom, (ou nom personnel) et votre patronyme (ou nom de famille) , ou juste l’un des deux s’ils sont trop longs. Par exemple : pré[email protected].
Photo inappropriée
Votre photo de CV doit montrer juste votre visage comme une photo d'identité. Elle doit être récente et avoir un fond neutre. Évitez les images montrant les bras et la poitrine nus, les photos avec des amis, la famille ou les animaux domestiques, et les photos prises dans des lieux non professionnels (à la plage, dans un bar, etc.)
Manque d'honnêteté
Lorsque vous rédigez un CV, vous devez être honnête. Bien que vous deviez mettre en valeur vos aptitudes et vos compétences pour attirer l'attention, vous n'avez pas besoin de les exagérer. Si vous exagérez, celui qui le lira le saura. Et si vous avez la chance d'être convoqué à un entretien d'embauche, le recruteur ou l'employeur ne tardera pas à savoir si les compétences de votre CV sont réelles ou non. Donner des informations erronées ou peu fiables vous rendra indigne de confiance.
CV très long
Chaque poste vacant suscite de nombreuses candidatures, et un recruteur n'a que peu de temps pour choisir les personnes qui seront convoquées à l'entretien d'embauche. Pour cette raison, si votre CV compte plus d'une ou deux pages, le recruteur ne sera pas intéressé par sa lecture.
Mise en forme peu professionnelle
La police est le style de lettres que vous choisissez pour saisir votre CV. Certains styles ont une apparence « professionnelle », comme Times New Roman et Arial. D'autres sont trop légers pour un CV. Utilisez la même police et la même taille de police dans tout le document. L'utilisation de différentes polices et de différentes tailles de police peut gâcher votre CV..
Vous pouvez élargir un peu vos titres principaux, mais il est important de suivre un modèle. Par exemple, si vous avez écrit le titre « Éducation » dans une taille de police de 14 et si le texte en dessous a une taille de 12, il devrait en être de même pour toutes les autres sections.
Vous pouvez mettre les en-têtes plus petits en gras. Ça a l'air très professionnel ! Par exemple, utilisez des caractères gras pour mettre en surbrillance le titre de chaque poste.
Envoyez toujours votre CV au format PDF. Si vous décidez de l’envoyer en utilisant un autre format qui, à votre avis, serait préférable, n’oubliez pas que tous les ordinateurs n’ouvrent pas tous les programmes correctement. Ce faisant, vous risquez de gâcher l’apparence de votre CV.
Vous pouvez être invité à envoyer votre CV en utilisant un format différent du format PDF. Si tel est le cas, envoyez votre CV dans le format demandé. Sinon, il pourrait ne pas être examiné.
English to French: Chunk 0 of Hand Hygiene Guideline General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English 2. Aim
The aim is to reduce the incidence of HAIs by introducing hand hygiene programs.
3. Summary
Hand hygiene needs to be improved in healthcare using a multimodal approach focusing on improving infrastructure, providing education to HCWs (including cleaners, nurses, doctors, etc.), monitoring the hand hygiene compliance and providing feedback to the HCWs in order to safeguard patient, visitors and HCW safety.
4. Definitions
Alcohol-based hand rub (ABHR) (WHO, Guidelines on Hand Hygiene, 2009)
An alcohol-containing preparation (liquid, gel or foam) designed for application to the hands to inactivate microorganisms and/or temporarily suppress their growth. Such preparations may contain one or more types of alcohol, other active ingredients with excipients, and humectants.
Hand hygiene (WHO, Guidelines on Hand Hygiene, 2009)
Hand hygiene is a general term referring to any action of hand cleansing. Hand rubbing with an alcohol-based hand rub or handwashing with soap and water aimed at reducing or inhibiting the growth of micro-organisms on hands.
Hand rubbing (WHO, Guidelines on Hand Hygiene, 2009)
Applying an antiseptic hand rub to reduce or inhibit the growth of microorganisms without the need for an exogenous source of water and requiring no rinsing or drying with towels or other devices.
Handwashing (WHO, Guidelines on Hand Hygiene, 2009)
Washing hands with plain or antimicrobial soap and water.
Healthcare facility
Health care facilities are places that provide health care; they include hospitals, primary health-care centres, burn patient units, feeding centres and others.
Healthcare worker
A healthcare worker is one who delivers care and services to the patients either directly (as doctors, midwifes, clinical officers, nurses and nurse-aids) or indirectly (as laboratory technicians, cleaners, medical waste handlers, etc.)
High-risk departments
High-risk units are defined as those where the patients are particularly susceptible to infection or sectors where high-risk activities take place: operating theater (OT), delivery room, intensive care unit (ICU), neonatology ward, burn ward, inpatient therapeutic feeding centre (ITFC).
IPC link nurse (Dawson, The role of the infection control link nurse.J Hosp Infect. 2003 Aug;54(4):251-7)
Link nurses act as a link between their own clinical area (for example: surgical ward, medical ward) and the infection control team (IPC supervisor or manager). Their role is to increase awareness of infection control issues in their ward and motivate staff to improve practice. It is essential that they receive training from the infection control team to ensure their competence.
Patient zone (WHO, guidelines on hand hygiene, 2009)
It contains the patient and his/her immediate surroundings. This typically includes all inanimate surfaces that are touched by or in direct physical contact with the patient, such as the bed rails, bedside table, bed linen, infusion tubing, bedpans, urinals and other medical equipment. It also contains surfaces frequently touched by health care workers during patient care, such as monitors, knobs and buttons, and other “high frequency” touch surfaces.
Point of care (WHO, guidelines on hand hygiene, 2009)
The place where three elements come together: the patient, the HCW, and care or treatment involving contact with the patient or his/her surroundings (within the patient zone). (For example: bedside of the patient; at the examination table)
Translation - French 2. Objectif
L’objectif est de réduire l’incidence des IAS en introduisant des programmes d’hygiène des mains.
3. Résumé
L’hygiène des mains doit être améliorée dans les soins de santé en utilisant une approche multimodale axée sur l’amélioration des infrastructures, la formation des PS (y compris agents de nettoyage, infirmières, médecins, etc.), la surveillance du respect des règles en matière d’hygiène des mains et rendre compte aux PS afin de protéger la sécurité des patients, des visiteurs et du PS.
4. Définitions
Désinfectant pour mains à base d'alcool (DMBA) (OMS, Lignes directrices sur l’Hygiène des Mains, 2009)
Préparation contenant de l’alcool (liquide, gel ou mousse) conçue pour être appliquée sur les mains afin d’inactiver les micro-organismes et / ou de supprimer temporairement leur croissance. De telles préparations peuvent contenir un ou plusieurs types d’alcool, d’autres ingrédients actifs contenant des excipients et des humectants.
Hygiène des mains (OMS, Lignes directrices sur l’hygiène des mains, 2009)
L'hygiène des mains est un terme général qui désigne toute action de nettoyage des mains. Se frotter les mains avec un désinfectant à base d’alcool ou se laver les mains avec du savon et de l’eau dans le but de réduire ou d’empêcher la croissance de micro-organismes sur les mains.
Frottement des mains (OMS, Lignes directrices sur l’hygiène des mains, 2009)
L'application d'un désinfectant pour les mains pour réduire ou inhiber la croissance des micro-organismes sans recourir à une source d'eau exogène ni nécessiter aucun rinçage ni séchage à l'aide d'une serviette ou autre.
Lavage des mains (OMS, Lignes directrices sur l’hygiène des mains, 2009)
Se laver les mains avec du savon ordinaire ou antimicrobien et de l’eau.
Etablissement de santé
Les établissements de santé sont des lieux de soins de santé ; ils comprennent les hôpitaux, les centres de soins de santé primaires, les unités de patients brûlés, les centres d'allimentation et autres.
Personnel de santé
Un personnel de la santé est une personne qui fournit des soins et services aux patients soit directement (en tant que médecins, sages-femmes, officiers cliniciens, infirmières et auxiliaires médicaux) ou indirectement (en tant que techniciens de laboratoire, nettoyeurs, manipulateurs de déchets médicaux, etc.)
Départements à haut risque
Les unités à haut risque sont définies comme celles où les patients sont particulièrement susceptibles d’être infectés ou dans des secteurs où se déroulent des activités à haut risque : bloc opératoire (BO), salle d’accouchement, unité de soins intensifs (USI), service de néonatologie, service de brûlés, centre d'alimentation thérapeutique pour patients hospitalisés (CATPH).
PCI Infirmière en liaison (Dawson, Le rôle de l’infirmière en liaison de contrôle des infections.J Hosp Infect. 2003 Aug;54(4):251-7)
Les infirmières de liaison agissent comme un lien entre leur propre domaine clinique (par exemple : service de chirurgie, service médical) et l’équipe de contrôle des infections (superviseur ou responsable du PCI). Leur rôle est d'accroître la sensibilisation aux problèmes de contrôle des infections dans leur service et de motiver le personnel à améliorer les pratiques. Il est essentiel qu'ils reçoivent une formation de la part de l'équipe de contrôle des infections pour garantir leurs compétences.
Zone patient (OMS, Lignes directrices sur l’hygiène des mains, 2009)
Il contient le patient et son environnement immédiat. Cela inclut généralement toutes les surfaces inanimées qui sont touchées par le patient ou en contact physique direct, telles que les barrières de lit, la table de nuit, le linge de lit, les tubes pour perfusion, les bassins de lit, les urinoirs et autres équipements médicaux. Il contient également des surfaces fréquemment touchées par les personnels de santé lors des soins aux patients, telles que des moniteurs, des boutons, ainsi que d'autres surfaces tactiles «à haute fréquence».
Point de service (OMS, Lignes directrices sur l'hygiène des mains, 2009)
Lieu où se rencontrent trois éléments : le patient, le personnel de santé et les soins ou traitements impliquant un contact avec le patient ou son entourage (à l'intérieur de la zone du patient). (Par exemple : au chevet du patient ; sur la table d'examen)
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Siantou Higher Institute
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2019.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
Hello,
I am a talented French linguist willing to have a long-term freelance position to translate your documents.
As an educated translator from Douala Cameroon, you can rely on me for your documents. Over the last few years I have worked on both translation and proofreading with a variety of clients: SODDIREC Sarl, Gima-Bambot Healthcare, Alpha Study Group International, Harmony Shopping Center.
Contact me to discuss your project in detail and determine how my skills will positively contribute to achieve your business goals effectively and efficiently.