Working languages:
Danish to English
English to Danish

Benjamin Rinds
Always high-quality. Always on time.

London, England, United Kingdom
Local time: 20:55 BST (GMT+1)

Native in: Danish Native in Danish, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Copywriting, Subtitling, MT post-editing, Website localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Sports / Fitness / RecreationConstruction / Civil Engineering
Internet, e-CommerceMarketing / Market Research
Tourism & TravelSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Cooking / CulinaryMedia / Multimedia
General / Conversation / Greetings / LettersJournalism

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Aug 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

I am a freelance translator who is selective about the work I take on. Dedicated to accuracy, I aim to deliver only work of the highest standard.


I'm native bilingual, having been raised speaking both English and Danish in the UK, and have family in Denmark, who I visit regularly. This gives me a first-hand knowledge of Danish life and current affairs and allows me to provide quality authentic translations.


For the past five years I have worked with various aspects of language and gained experience translating as a freelance and self-employed translator, for various translation agencies, and in-house at a tech company in which I handled a wide range of text types. Amongst other jobs I have translated professional reports, informative documents for public-sector clients, and a range of marketing and business texts for in-app usage.


In terms of CAT tools I currently use CafeTran Espresso and Trados. For audiovisual translation I favour Jubler. These are compatible with a range of formats, and as such allow me to meet my clients needs.

 

I can usually manage a fast turnaround if you need a translation

quickly, but I prefer to take the necessary time to write a readable text and

check all the details.


For all your language needs. Always high-quality. Always on time.

 

Certified%20PROs.jpg


 

Relevant Qualifications:


Sociology Degree awarded by the

University of Bangor (First Class Hons)


Additional modules in European languages and Translation












Privacy policy: What

data do I collect?



1.   I collect details from clients/customers in order to receive orders, correspond about performing assignments, and to invoice and collect payment. These are details of companies

or business entities, although some of them are sole traders.

There is no time limit on the use of data in this way, and it continues until the agreement is terminated by the client or by me. I will then delete the client’s data.

 


2.   I occasionally receive assignments from individuals, and I am prepared to delete their data if

requested after the assignment is completed.


If it is advantageous to retain the material for reference when carrying out future assignments for the same client, I normally do so. This often means I can deliver new assignments faster or at a lower price. Most data I receive is not personal or sensitive, but if it is, I will delete it.

 


3.   In the course of my work as a translator, I may receive documents for translation which contain personal information and details that can identify individuals in their business capacity.


In many cases, typically in marketing material, these details are publicly available, e.g. names of directors, managers and employees of companies, with telephone numbers, mail addresses etc. inviting contact with the companies. I treat all material entrusted to me for translation as confidential, and I do not pass it on to anyone except the client.



4.  

Occasionally I receive documents for translation that include personal details about identifiable

private individuals, which may be sensitive information. These may for instance be birth certificates, marriage contracts or certificates, CVs or examination certificates etc.

I may save templates of standard documents, but all personal details will be deleted.




Profile last updated
Jun 6, 2023



More translators and interpreters: Danish to English - English to Danish   More language pairs