Arbeitssprachen:
Englisch (einsprachig)
Englisch > Schwedisch
Deutsch > Schwedisch

nomanisanisland
The right words just in time.

Stockholm, Stockholms Län, Schweden
Lokale Zeit: 17:48 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Schwedisch Native in Schwedisch, Dänisch Native in Dänisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wein/Önologie/WeinbauTourismus und Reisen
Transport/Logistik/VersandSozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Wissenschaft (allgemein)Psychologie
Druck und Satz, VerlagswesenWerbung/PR
Finanzen (allgemein)Lebensmittel

Preise

Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  0 Einträge
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 20. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Schwedisch (Översättarcentrum)
Deutsch > Schwedisch (Översättarcentrum)
Norwegisch > Schwedisch (Översättarcentrum)
Dänisch > Schwedisch (Översättarcentrum)
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume Englisch (DOCX)
Lebenslauf
SHORT TRANSLATOR RESUME FOR ÖYVIND VÅGEN

I have a long career behind me as a writer, editor, copywriter and graphic designer as well as a lecturer and textbook writer in the fields of graphic design and computering.

Since couple of years, I work as a freelance translator for the following Swedish publishing houses: Lindqvist Publishing (fiction), BTM Books (music), Massolit (fiction), Pagina (computering), Optimal (psychology) and Raster (art). I also regularly translate articles for different cultural magazines, for example major Swedish art and music magazines such as Paletten and Nutida Musik. As a freelance translator I undertake assignments for different direct clients and translation agencies to translate everything from manuals and service contracts to editorials, advertorials and product databases; especially within the fields of food, travel and leisure, history, politics, handbooks, computering, design, psychology and medicine. I have previously written, edited and translated from Swedish to English travel magazines on the behalf of the tourism boards of Thailand and Malaysia, acted as an editor of a book distributed to all the employees of Posten (Swedish Mail), and as editor for the national web-hub for cultural magazines Tidskrift.nu.

I translate from English, Danish, German and Norwegian into Swedish and English. I work as an independent contractor, have my own computer and possess access to and knowledge of necessary software as Microsoft Office, Adobe Creative Suite and SDL Studio/Trados. I am a member of the Swedish Union of Professional Translators for Danish, English, Norwegian and German, and the recipient of one of their translators’ grants (autumn, 2009).

In addition to a long career in advertising and graphic design (assignments for different advertising agencies, acting as Art Director at major Swedish travel company Apollo Resor, producing the annual report for the leading Scandinavian bank Nordea), I have studied psychology, history, political science, history of ideas, film, Norwegian and Danish at a university level.

Please also refer to the attached list of translated books.

Öyvind Vågen
Translator and graphic designer
+46 70 636 09 24, [email protected]
Vanadisvägen 44, SE-113 31 Stockholm, Sweden

ATTACHED LIST OF PUBLISHED TRANSLATED BOOKS

1. Heinz Linge, Med Hitler till slutet, Stockholm: Lindqvist Publishing 2011. Translation from German: Öyvind Vågen. (Heinz Linge, Bis zum Untergang : als Chef des persönlichen Dienstes bei Hitler, München: Herbig 1980.)
2. Hakan Moslet, Turbonegro. Sagan om denimfolket, Stockholm: BTM Books 2011. Translation from Norwegian: Öyvind Vågen. (Hakon Moslet, Trbngr: sagaen om denimfolket, Oslo: Gyldendal 2007.)
3. Scarlett Thomas, Slutet på mr Y, Stockholm: Lindqvist Publishing 2010. Translation from English: Öyvind Vågen. (Scarlett Thomas, The End of Mr Y, Edinburgh: Cannongate 2008.)
4. Steve Hagen, Meditation från början, Sundbyberg: Optimal förlag 2009. Translation from English: Öyvind Vågen. (Steve Hagen, Meditation Now or Never, New York: Harpercollins Publishers Inc 2007.)
5. Adobe Creative Team, Adobe® Dreamweaver® CS4 : den officiella övningsboken från Adobe Systems, Sundbyberg: Pagina 2009. Translation from English: Öyvind Vågen. (Adobe Creative Team, Dreamweaver CS4 Classroom in a Book, Berkley: Adobe 2008).
6. Kelby Scott, Mac OS X Leopard-boken : hur du lär dig att göra allt du vill göra med din Mac, Sundbyberg: Pagina 2008. Translation from English: Öyvind Vågen. (Scott Kelby, The Mac OS X Leopard Book, Berkeley, Peachpit Press 2008.)
7. Tom Butler-Bowdon, Psykologi: de 50 viktigaste böckerna i en bok, Sundbyberg: Optimal förlag 2008. Translation from English: Öyvind Vågen. (Tom Butler-Bowdon, 50 Psychology Classics, London: Nicholas Brealey Publishing 2003).
8. Tom Butler-Bowdon, Personlig utveckling: de 50 viktigaste böckerna i en bok, Sundbyberg: Optimal förlag 2008. Translation from English: Öyvind Vågen. (Tom Butler-Bowdon, 50 Psychology Classics, London: Nicholas Brealey Publishing 2006).
9. Charlotte Mandrup, Mindfulness från början, Sundbyberg: Optimal förlag 2008. Translation from Danish: Öyvind Vågen. (Charlotte Mandrup, Mindfulness - Ansvar, selvindsigt og fuld tilstedeværelse, Köpenhamn: Peoples Press 2007).
10. Adobe Creative Team, Adobe® Dreamweaver® CS3 : den officiella övningsboken från Adobe Systems, Sundbyberg: Pagina 2007. Translation from English: Öyvind Vågen. (Adobe Creative Team, Dreamweaver CS3 Classroom in a Book, Berkley: Adobe 2007).
11. Philip Van Munching: När det knakar i fogarna : det är inte dig det är fel på - det är relationen som inte fungerar, Sundbyberg: Optimal förlag 2007. Translation from English: Öyvind Vågen. (Philip Van Munching, Actually It’s Your Parents Fault, New York St Martins Press 2007).
12. Dan Harrington, No limit hold 'em : Harringtons expertstrategier för turneringar, Sundbyberg: Pagina 2007. Translation from English: Öyvind Vågen. (Dan Harrington, Harrington on hold 'em, expert strategy for no-limit tournaments. Vol.1, Strategic play, Nevada: Two Plus Two Publishing 2004).

ATTACHED LIST OF NOT YET PUBLISHED TRANSLATED BOOKS

1. Ian Sansom, Fallet med de försvunna böckerna, Stockholm: Massolit Förlag 2011. Translation from English: Öyvind Vågen. (Ian Sansom, The Mobile Library: The Case of The Missing Books, London: Harper Perennial, 2006).
2. Kairos nr 14 Ljudkonst, Edited by Andreas Engström and Åsa Stjerna, Stockholm: Raster förlag 2011. (Translated about one quarter of the book’s planned 350 pages from mostly German and English).


Letzte Profilaktualisierung
Feb 12, 2017