Arbeitssprachen:
Russisch > Spanisch
Englisch > Russisch
Deutsch > Russisch

Julia Sevostyanova

Castilla y Leon, Spanien
Lokale Zeit: 09:59 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Russisch Native in Russisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Profilart Freiberufler und Auftraggeber
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Vendor management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Werbung/PRArchitektur
Kunst, Kunsthandwerk, MalereiWirtschaft/Handel (allgemein)
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeKino, Film, Fernsehen, Theater
Recht: VerträgeKosmetik, Schönheitspflege
Bildungswesen/PädagogikMedizin: Gesundheitswesen


Preise
Russisch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.60-1.00 USD pro Wort / 80-150 USD pro Stunde
Englisch > Russisch – Angestrebter Preis: 0.60-1.00 USD pro Wort / 80-150 USD pro Stunde
Deutsch > Russisch – Angestrebter Preis: 0.60-1.00 USD pro Wort / 80-150 USD pro Stunde
Spanisch > Russisch – Angestrebter Preis: 0.60-1.00 USD pro Wort / 80-150 USD pro Stunde
Englisch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.60-1.00 USD pro Wort / 80-150 USD pro Stunde

All accepted currencies Euro (eur)
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 4
Deutsch > Russisch: Dekoration
Ausgangstext - Deutsch
Dekorationen mit Heliumballons sind am besten am Tag dergeplanten Veranstaltung aufzublasen, nicht vorher. Zum aufbalssen eines ballonsmit Gs ist Helim 4.6 zu empfehlen das in der Zusamensetzung reiner als Ballongasist und eine bessere Tragfähigkeit garantiert. Zur zwemässigen Befüllung sind untershciedliche Abfüllmaturen auf dem Markt enthäntlich. Helium istnicht brennbar oder explosiv und kann ohne Bedenken im Fahrzeug mitgeführt werden. Beim Transprt sollte die Helliumflasche quer zur Fahrtrichtung liegen (gesichert), damit sie nicht wegrollen kann. Die sicherheitskappe muss beim Transport aufgeschraubt sein, dass Abfüllventil darf sich nicht auf der Flasche befinden.
Die Helimflasche steht unter hohem nnendruck (200 Bar in vollem Zustand). Achten Sie darauf, dass der Hals Druckbenhältens nicht verletzt ist. Atmen Sie das Helium nicht ein, da dies zu einer Sauerstoffunterversorgung des Gehirns führen kann. Befor Sie den Ballon it Helium füllen, sollte er zuerst mit Luft aus seine volle Grösse aufgeblasen und wieder entleert werden.
Übersetzung - Russisch
Dekorationen mit Heliumballons sind am besten am Tag dergeplanten Veranstaltung aufzublasen, nicht vorher. Zum aufbalssen eines ballonsmit Gs ist Helim 4.6 zu empfehlen das in der Zusamensetzung reiner als Ballongasist und eine bessere Tragfähigkeit garantiert. Zur zwemässigen Befüllung sind untershciedliche Abfüllmaturen auf dem Markt enthäntlich. Helium istnicht brennbar oder explosiv und kann ohne Bedenken im Fahrzeug mitgeführt werden. Beim Transprt sollte die Helliumflasche quer zur Fahrtrichtung liegen (gesichert), damit sie nicht wegrollen kann. Die sicherheitskappe muss beim Transport aufgeschraubt sein, dass Abfüllventil darf sich nicht auf der Flasche befinden.
Die Helimflasche steht unter hohem nnendruck (200 Bar in vollem Zustand). Achten Sie darauf, dass der Hals Druckbenhältens nicht verletzt ist. Atmen Sie das Helium nicht ein, da dies zu einer Sauerstoffunterversorgung des Gehirns führen kann. Befor Sie den Ballon it Helium füllen, sollte er zuerst mit Luft aus seine volle Grösse aufgeblasen und wieder entleert werden.
Перевод:
Лучше всего заполнить гелием шарик в день торжества, не раньше.
Если вы решили надуть шарик газом, для этого подходит гелий 4.6., состав которого чище специального газа для шариков и, кроме того, он обеспечит легкость шарику. Для надувания шариков существует много специальных аппаратов.
Гелий не относится к взрывчатым и горючим веществам и без сомнений его безопасно для перевозки. В транспорте баллон с гелием должен лежать поперек хода движения, чтобы он не укатился. При перевозке во избежание утечки должен быть навинчен предохранитель.
В баллоне с гелием высокое давление (200 атмосфер). Обратите внимание на то, чтобы горлышко баллона было не повреждено. Не вдыхайте гелий, так как кислота гелия плохо влияет на головной мозг.
Прежде чем наполнить шар гелием, сначала его заполняют воздухом, а потом выпускают его.





Russisch > Spanisch: Anatomia, dibujo
Ausgangstext - Russisch
Las clavículas son huesos cortos y cilíndricos, en forma de S, que conectan el esternón con los omóplatos. Su articulación con el manubrio del esternón permite a la clavícila tres tipos de movimientos:de avance y retroceso, de elevación y descenso, y rotación sobre su propio eje.
En el varón, la extremidad externa de la clavícula suele estar algo mas elevada que en la mujer.
El acromion y la apófisis coracoides son extremidades del omóplato que rodean y protegen la articulación del húmero. Ambas sirven de inserción a distintos músculos y el relieve que origina el acromion es visible bajo la piel.

Übersetzung - Spanisch
Êëþ÷èöû – êîðîòêèå êîñòè öèëèíäðè÷åñêîé S-îáðàçíîé ôîðìû, êîòîðûå ñîåäèíÿþò ãðóäèíó ñ ëîïàòêàìè. Ñîåäèíåíèå ëîïàòêè ñ ðóêîÿòêîé ãðóäèíû ïîçâîëÿåò êëþ÷èöå ñîâåðøàòü òðè òèïà äâèæåíèÿ: äâèãàòüñÿ âïåðåä-íàçàä, îïóñêàòüñÿ è ïîäíèìàòüñÿ, âðàùàòüñÿ âîêðóã ñâîåé îñè. …
Ó ìóæ÷èí êîíå÷íîñòü êëþ÷èöû îáû÷íî ïðèïîäíÿòà íåìíîãî âûøå, ÷åì ó æåíùèí. …
Àêðîìèîí è êëþâîâèäíûé îòðîñòîê ëîïàòêè, êîòîðûå íàõîäÿòñÿ ðÿäîì ñ êëþ÷åâûì ñóñòàâîì è çàùèùàþò åãî, ÿâëÿþòñÿ êîíå÷íîñòÿìè ëîïàòêè. Ê íèì ïðèêðåïëÿþòñÿ ìíîãèå ìûøöû. Êðîìå òîãî, àêðîìèîí õîðîøî âèäåí ïîä êîæåé.
Englisch > Russisch: Operation of the thyroid gland
Ausgangstext - Englisch

Understanding the embryology and anatomy of the thyroid gland and the relation of the thyroid gland to the parathyroid glands, thymus, and the other vital structures in the neck helps the physician not only to perform a proper physical examination but also to elevate various images (ultrasonographic, computed tomographic, and magnetic resonance) and to perform thyroid operations. The purpose of this chapter is to describe the clinically relevant thyroid anatomy and the technique of thyroidectomy and modified radical neck dissection.
Enlargement of the thyroid can cause dysphasia, pain that radiates to the ears, hoarseness due to invasion or stretching of the recurrent laryngeal nerve or distortion of the larynx, and superior vena cava obstruction with distention of the external and anterior jugular veins and facial plethora with elevation of the arms above the head due to partial obstruction of the superior vena cava.



Übersetzung - Russisch
Понимание эмбриологии и анатомии щитовидной железы и связи щитовидной железы с околощитовидными железами, вилочковой железой и знание строения жизненно важных органов и тканей этой зоны помогают врачу не только делать обследование, но также выявлять результаты (ультразвук, компьютерная томография и магнитный резонанс) и делать операцию щитовидной железы. Задача этой главы описать строение щитовидной железы и технику разрезания шеи.
Увеличение щитовидной железы может вызвать дисфагию, боль, которая распространяется на уши, приводит к хрипоте из-за удлинения или искажения гортанного нерва или изменения формы гортани или закупорки верхней вены – опухоль внешней и передней яремной вены и полнокровие, заметное на лице, при занесении рук за голову из-за частичной закупорки или опухоли верхней полой вены
Englisch > Spanisch: To prove by circumstance that the north-west passage hath been sailed throughout
Ausgangstext - Englisch

The diversity between brute beasts and men, or between the wise and the simple, is, that the one judgeth by sense only, and gathereth no surety of anything that he hath not seen, felt, heard, tasted, or smelled: and the other not so only, but also findeth the certainty of things, by reason, before they happen to be tried, wherefore I have added proofs of both sorts, that the one and the other might thereby be satisfied.

1. First, as Gemma Frisius reciteth, there went from Europe three brethren though this passage: whereof it took the name of Fretum trium fratrum.
2. Also Pliny affirmeth out of Cornelius Nepos (who wrote fifty- seven years before Christ) that there were certain Indians driven by tempest upon the coast of Germany which were presented by the King of Suevia unto Quintus Metellus Celer, then Pro-Consul of France.
3. And Pliny upon the same saith that it is no marvel, though there be sea by the north, where there is such abundance of moisture;
which argueth, that he doubted not of a navigable passage that way, through which those Indians came.
4. And for the better proof that the same authority of Cornelius Nepos is not by me wrested to prove my opinion of the North-West Passage, you shall find the same affirmed more plainly in that behalf by the excellent geographer Dominicus Marius Niger, who showeth how many ways the Indian sea stretcheth itself, making in that place recital of certain Indians that were likewise driven through the north seas from India, upon the coasts of Germany, by great tempest, as they were sailing in trade of merchandise.

Übersetzung - Spanisch
Pruebas con ejemplos de que fue navegada la vía marítima del noroeste.
La diferencia entre una bestia bruta y un humano, entre lo simple y lo sabio consiste en que uno se guía solo por las sensaciones y siente desconfianza a lo que todavía nunca había visto, sentido, oído, probado u olido y el otro no solo se guía por ello sino que antes siquiera de intentarlo cuenta con la razón. Como consecuencia de esto he expuesto aquí las pruebas de ambas especies para que tanto el uno como el otro queden satisfechos .

1. Primero, según Gemma Frisio, por esta vía salieron de Europa tres hermanos (monjes), por lo cual la vía recibió el nombre de Fretum trium fratrum que en latín significa Estrecho de tres hermanos.

2. Plinio también afirmó que según Cornelio Nepos (que escribió en el año 57 antes de Cristo), unos hindúes fueron echados por la tormenta a la costa de Alemania y presentados por el rey de Suevia a Quinto Matelo Celer, el procónsul de Francia aquel entonces.

3. Además sobre esto Plinio dijo que con tanta humedad ho había nada sorprendente en que se encontrara el mar en el norte lo que argüía su seguridad en que existía allí la vía maritma por la cual vinieron aquellos hindúes.
Que no tenia duda de la existencia alli

4. La mejor prueba de que no he retorcido las palabras de Cornelio Nepos que confirman mi opinión sobre el Estrecho del Noroeste encontraréis en la afirmación presentada más completamente por un excelente geógrafo Dominico Mario Niger quien dio entender cuantas vías había en el mar Indio y enumeró algunos hindúes que partieron de India atravesando los mares del norte para vender sus productos y a quienes una fuerte tormenta también llevó a las orillas de Alemania.

Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 23. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Spanisch (Union of Translators of Russia)
Englisch > Russisch (Union of Translators of Russia)
Spanisch > Russisch (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Russisch > Spanisch (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume Spanisch (DOC)
Lebenslauf
Rich cultural background, high sense of responsibility, flexibility, reliability, purposeful, sociable, considerable personal and intercultural experience, success in work in public
Possibility to work in distance and in presence
Schlüsselwörter: Traduccion de libros, traducion de cocumentos, traduccion de contratos, conversacion telefonica, interprete de conferencia, interprete de aeropuerto, interprete en reuñones, turismo, azafata, servicio rapido. See more.Traduccion de libros, traducion de cocumentos, traduccion de contratos, conversacion telefonica, interprete de conferencia, interprete de aeropuerto, interprete en reuñones, turismo, azafata, servicio rapido, interprete en viaje, traductor de correspondencia, profesor de idiomas, tutor, ñiñera con idiomas, guia de grupo, guia individual, asistencia en viaje. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Mar 5, 2017