Arbeitssprachen:
Deutsch > Polnisch
Polnisch > Deutsch

Jarek Kołodziejczyk

Zielona Gora, Lubuskie, Polen
Lokale Zeit: 18:12 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Polnisch Native in Polnisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin: ZahnmedizinRecht (allgemein)
WirtschaftswissenschaftenFinanzen (allgemein)
Medizin: GesundheitswesenMedizin: Instrumente
Medizin (allgemein)

Preise
Deutsch > Polnisch - Preise: 0.07 - 0.12 EUR pro Wort
Polnisch > Deutsch - Preise: 0.07 - 0.12 EUR pro Wort

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 3549, Beantwortete Fragen: 1100, Gestellte Fragen: 28
Projekt-Historie 0 eingegebene Projekte
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 29. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Polnisch (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
Polnisch > Deutsch (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
Polnisch > Deutsch (WSP Zielona Góra)
Deutsch > Polnisch (WSP Zielona Góra)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
Website http://kolodziejczyk.zgora.pl
CV/Resume CV available upon request
Lebenslauf
Z wykształcenia jestem lekarzem stomatologiem oraz tłumaczem przysięgłym i specjalistycznym języka niemieckiego. Studia stomatologiczne odbyłem i ukończyłem na Wydziale Medycznym Uniwersytetu w Rostocku w Niemczech. Na Wyższej Szkole Pedagogicznej w Zielonej Górze ukończyłem Wydział Humanistyczny na kierunku filologii niemieckiej, a następnie zostałem ustanowiony tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego z siedzibą w Zielonej Górze.

Wykonuję tłumaczenia bazujące na wykształceniu medycznym:

- tłumaczenie dokumentacji medycznej i korespondencji lekarskiej,
- tłumaczenie artykułów do czasopism i na strony internetowe,
- fachowe tłumaczenia cenników oraz ofert gabinetów lekarskich na potrzeby reklamy w Niemczech,
- tłumaczenie dokumentów i zaświadczeń wymaganych do podjęcia pracy za granicą przez lekarzy,
- konsultację merytoryczną przy tłumaczeniach dokumentów medycznych przez innych tłumaczy.

Wykonuję także tłumaczenia ogólne oraz inne specjalistyczne, uwierzytelnione i zwykłe:

- techniczne: dokumentacje, artykuły, instrukcje,
- prawnicze
- współpraca w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z kancelariami radców prawnych, adwokatów i notariuszy,
- dokumenty sądowe i prawne,
- urzędowe: umowy, akty, decyzje, dyplomy, świadectwa, zaświadczenia,
- dokumenty finansowe i księgowe, bilanse, sprawozdania finansowe, rachunki zysków i strat,
- tłumaczenie podczas teoretycznych i praktycznych egzaminów na prawo jazdy.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ich bin von der Hauptausbildung her Facharzt für allgemeine Zahnheilkunde sowie vereidigter und staatlich anerkannter Dolmetscher und Übersetzer der deutschen Sprache sowie Fachübersetzer für Medizin. Ich habe das zahnärztliche Studium an der Medizinischen Fakultät an der Universität Rostock in Deutschland abgeschlossen. An der Pädagogischen Hochschule in Zielona Góra habe ich den Studiengang deutsche Philologie abgeschlossen und danach wurde ich zum vereidigten Dolmetscher und Übersetzer der deutschen Sprache mit Sitz in Zielona Góra bestallt.

Ich führe Fachübersetzungen durch, die das medizinische Wissen voraussetzen:

- Übersetzungen von medizinischen Dokumenten und des ärztlichen Schriftverkehrs,
- Übersetzungen von medizinischen Artikeln für die Zeitschriften und Internetseiten,
- Fachübersetzungen von Preislisten und Werbematerialien zum Zweck der Werbung ärztlicher Praxen in Deutschland,
- Übersetzungen von Unterlagen zur Arbeitsaufnahme durch die Ärzte im Ausland,
- Fachkundige Unterstützung der anderen Übersetzer bei Übersetzungen der medizinischen Texte.

Ich bin auch bei allgemeinen Übersetzungen und bei Übersetzungen auf anderen Fachgebieten tätig:

- Technische Übersetzungen: technische Unterlagen, wissenschaftliche Artikel, Bedienungsanleitungen,
- Juristische Übersetzungen:
- Sprachdienst und Übersetzungen für Anwälte und Notare,
- Gerichtliche und rechtsamtliche Dokumente,
- Amtliche Übersetzungen: Verträge, Urkunden, Bescheide, Zeugnisse und Bescheinigungen,
- Dokumente aus dem Finanz- und Rechnungswesen, Bilanzen, Lageberichte, Rechnungen,
- Dolmetschen bei theoretischen und praktischen Führerscheinprüfungen.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 3565
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 3549


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Polnisch2016
Polnisch > Deutsch1417
Polnisch > Englisch56
Englisch > Polnisch52
Deutsch8
Allgemeine Gebiete (PRO)
Medizin1575
Rechts- und Patentwesen653
Sonstige522
Technik421
Wirtschaft/Finanzwesen250
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Medizin (allgemein)1091
Recht (allgemein)419
Medizin: Zahnmedizin311
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW272
Sonstige179
Medizin: Kardiologie120
Recht: Verträge108
Punkte in 51 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: tłumacz, tłumacz przysięgły, tłumaczenia, tłumacz przysięgły języka niemieckiego, tłumacz języka niemieckiego, tłumaczenia przysięgłe, Zielona Góra, tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia medyczne, brief. See more.tłumacz, tłumacz przysięgły, tłumaczenia, tłumacz przysięgły języka niemieckiego, tłumacz języka niemieckiego, tłumaczenia przysięgłe, Zielona Góra, tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia medyczne, brief, briefy, KFZ-Brief, pojazdy, auta, samochody, prawo jazdy, medycyna, stomatologia, język niemiecki, Fahrschule, Führerschein, EU-Führerschein, Übersetzer, Übersetzung, Fachübersetzer für Medizin, Medizinübersetzer, Fachübersetzungen, vereidigter Übersetzer, Dolmetscher . See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jan 26, 2015



More translators and interpreters: Deutsch > Polnisch - Polnisch > Deutsch   More language pairs