Working languages:
Spanish to German
English to German
French to German

Andre Bastian
quick - reliable - accurate

Local time: 13:59 AEST (GMT+10)

Native in: German Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCinema, Film, TV, Drama
LinguisticsMarketing / Market Research
Media / MultimediaPhilosophy
Poetry & LiteratureTelecom(munications)

Rates
Spanish to German - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
English to German - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
French to German - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 70, Questions answered: 37, Questions asked: 9
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education PhD - Monash University
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Andre Bastian endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
DEUTSCH:

In Kürze zu meiner Person:

Ich bin 49 Jahre alt, PhD (Theatre Performance) der Monash University (Melbourne, Australien), MA (Ldo.) der Spanischen Sprache und Literatur, Philosophie und Kunstgeschichte durch die Universität Granada und Master of Teaching der Monash University (Melbourne, Australien).

· Ich verfüge über eine solide Erfahrung im Bereich der literarischen Übersetzung vom Spanischen und Englischen ins Deutsche und im Bereich technischer Übersetzung vor allem mit Texten in den Gebieten Geistes- u. Sozialwissenschaften, Telekommunikation, Finanz- (a. Bilanzbuchhaltung) u. Vertragswesen und Marketing (vom Spanischen/ Englischen/Französischen ins Deutsche, Übersetzungsprogramm: SDLX Trados).

· Ich besitze darüber hinaus profunde Kenntnisse im PR-Bereich (Deutsche Messe AG, Hannover), in der Medienforschung (Büro Kammerer-Jöbges, Studien für SAT.1, Pro7 etc.) und im Verlagswesen als Gutachter für spanischsprachige Literatur für den Rowohlt Verlag.

· Ich habe als Spielleiter, Dramaturg und Autor an verschiedenen deutschen Theatern weitreichende organisatorische Fähigkeiten, kreative Strategien und eine ausgezeichnete Fähigkeit zur Bearbeitung und Verfertigung von Texten verschiedener Bereiche entwickelt.

· Ich habe langjährige Erfahrung im Bereich des Sprach- und Übersetzungsunterrichts im universitären und außeruniversitären Bereich.

Mit mir bekommen Sie somit einen sehr zuverlässigen, in Zeitmanagement geschulten und äußerst stilsicheren Kooperationspartner

ESPAÑOL:

Breve introducción de mi persona:

· Tengo 49 años, soy alemán de nacimiento, Doctor (Teatro) por Monash University (Melbourne/Australia), licenciado de Filología Española por la Universidad de Granada y Master of Teaching por la Monash University (Melbourne/Australia).

· Dispongo de sólidas experiencias como traductor de textos literarios (Antonio Mira de Amescua –teatro del Siglo de Oro - y Luis García Montero) y de textos técnicos en los campos de las Humanidades y Ciencias Sociales, Telecommunicationes, Asuntos Financieros (tb. Contabilidad), Contratas y Marketing (del español/inglés/francés al alemán; programa de traducción: Trados 7.5).

· He adquirido profundos conocimientos en los ámbitos de las relaciones públicas (Deutsche Messe AG, Hannover en Alemania) y de la investigación de los medios de comunicación (Büro Kammerer-Jöbges, Hamburgo en Alemania; estudios para las empresas de los medios de la comunicación SAT.1, Pro7 etc.) y en el terreno de la edición como experto de Literatura Española e Hispanoamericana para la casa editorial Rowohlt (Reinbek cerca de Hamburgo, Alemania).

· Como director residente de teatro, dramaturgista jefe y autor para diversos teatros de Alemania he desarrollado amplias capacidades de organización, estrategias creativas y la habildidad de adaptar y producir textos de diversa índole.

· Tengo experiencia de muchos años en el ámbito de la enseñanza de idiomas y de traducción dentro y fuera del sector universitario.

Obtendrán conmigo un cooperador muy cumplido, de gran capacidad de rendimiento y de un estilo sumamente polido.


ENGLISH:

Brief introduction of myself:

· I hold a PhD (Theatre Performance) from Monash University (Melbourne/Australia), a Master of Arts in Hispanic Philology and the Theory of Literature from the University of Granada, Spain, and a Master of Education from Monash University (Melbourne/Australia).

· I offer rich experience in the areas of literary translation from English and Spanish into German and technical translation especially in the fields of Human and Social Sciences, Telecommunications, Financial Affairs (inc. Accountancy), Contracts and Marketing (Spanish/French/English into German; Tool: Trados 7.5).

· I present a sound knowledge in several fields of professional competence as there are public relations (Deutsche Messe AG, Hannover), media research (Büro Kammerer-Jöbges, research for broadcasters as SAT.1, Pro7 etc.) and editing as an expert for Spanish and Hispano-American Literature for the publishing house Rowohlt (Reinbek/Hamburg).

· As a Director and Artistic Advisor at several theatres all over Germany I’ve developed broad organisational skills, creative strategies and the ability to produce and adapt texts of various characteristics.

· I am an experienced language and translation studies teacher at university and extra-university level.

By appointing me you will get an extremely reliable, stress resistant and accurate partner.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 70
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Spanish to German46
English to German17
French to German7
Top general fields (PRO)
Bus/Financial27
Art/Literary24
Other11
Law/Patents4
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Architecture20
Finance (general)15
Art, Arts & Crafts, Painting8
Law: Contract(s)7
Tourism & Travel4
Human Resources4
Investment / Securities4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >
Keywords: Kunst, Artes, Arts, Theater, Teatro, Theatre, Drama, Drama, Film, Cinema. See more.Kunst, Artes, Arts, Theater, Teatro, Theatre, Drama, Drama, Film, Cinema, Geisteswissenschaften, Humanidades, Human Arts, Philosophie, Filosofía, Philosophy, Literatur, Literatura, Literature, Linguistik, Lingüística, Linguistics, Sozialwissenschaften, Ciencias Sociales, Social Sciences, Architektur, Arquitectura, Architecture, Lyrik, Poesía, Poetry, Belletristik, Roman, Novela, Novel, Fiktion, Ficción, Fiktion, Ingenieurswesen, Ingeniería, Engineering, Naturwissenschaften, Ciencias Naturales, (Natural) Science, Telekommunikation, Telecomunicaciones, Telecommunications, Ökonomie, Wirtschaft, Wirtschaftswissenschaften, Economía, Economy, Economics, Betriebswirtschaft, Business Administration, Business, Finanzwesen, Hacienda, Asuntos Financieros, Finance, Bilanzbuchhaltung, Buchhaltung, Rechnungswesen, Contabilidad, Accountancy, Marketing, PR, Öffentlichkeitsarbeit, Public Relations, Relaciones Públicas. See less.


Profile last updated
Nov 19, 2018



More translators and interpreters: Spanish to German - English to German - French to German   More language pairs