Arbeitssprachen:
Koreanisch > Englisch
Deutsch > Koreanisch
Deutsch > Englisch

Ryan LLoyd
flexible

Vereinigte Staaten
Lokale Zeit: 20:27 HST (GMT-10)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch, Englisch Native in Englisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Tourismus und ReisenUmwelt und Ökologie
Dichtung und BelletristikKino, Film, Fernsehen, Theater
LinguistikMathematik und Statistik
PhilosophieRecht (allgemein)

Preise

Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Southern Illinois University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 18. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Lebenslauf
Hello, my name is Ryan LLoyd. I am a native English speaker from the United States. Presently I have a full-time job as an ESL teacher. However, I am still very interested in the field of translation.

The foreign language I am most comfortable with, especially in terms of writing, is German. My major was German, so that is the language in which I'm most grammatically sound. While I am not interacting in German on a frequent basis now, I am still comfortable doing so. The main reason is that I still often read German novels.
Korean is my second best foreign language. I have studied it for almost 9 years now, both while living in Korea and in the U.S., and I use it on a daily basis. I
would be considered fluent in Korean. My vocabulary is excellent, but Korean grammar still poses some difficulties for me, especially in terms of production. As my wife is Korean and also fluent in English, though, any project I might undertake with Korean would be as a pair.

In recent years, I have also been engaged in serious study of Spanish and am confident about translating relatively high-level material, such as what you would find in newspapers or magazines, into English or Korean (English-Korean with my wife's help).

Admittedly, I am an amateur translator with no formal training in translating and only some working experiences (eight or nine small to medium Korean projects and two large projects with German), but I am a bonafide linguist and am extremely conscientious about my work.

I am very flexible on the type of material to translate. I am a creative writer well versed in a wide variety of subjects, especially literature and natural sciences.

I typically work for 0.045 USD/word and have always been on time.
Schlüsselwörter: German, Korean


Letzte Profilaktualisierung
Sep 18, 2014