Lingue di lavoro:
Da Inglese a Rumeno
Da Italiano a Rumeno
Da Rumeno a Inglese

monica sima

Ora locale: 21:15 EEST (GMT+3)

Madrelingua: Rumeno Native in Rumeno
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Esperienza
Specializzazione:
Automobilistico/Auto e autocarriAffari/Commercio (generale)
Certificati, Diplomi, Licenze, CVCinema, Film, TV, Teatro
Prodotti tessili/Abbigliamento/ModaLegale: Contratti
EconomiaGoverno/Politica
Musica

Tariffe
Da Inglese a Rumeno - Tariffe: 0.02 - 0.02 EUR a parola
Da Italiano a Rumeno - Tariffe: 0.02 - 0.02 EUR a parola
Da Rumeno a Inglese - Tariffe: 0.02 - 0.02 EUR a parola
Da Rumeno a Italiano - Tariffe: 0.02 - 0.02 EUR a parola

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 7, Risposte a domande: 12
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 2
Esperienza Anni di esperienza: 18 Registrato in ProZ.com: Dec 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Rumeno (Romanian Ministry of Justice)
Da Italiano a Rumeno (Romanian Ministry of Justice)
Da Rumeno a Inglese (Romanian Ministry of Justice)
Da Rumeno a Italiano (Romanian Ministry of Justice)
Da Rumeno a Italiano (Romanian Ministry of Justice)
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Biografia
For 12 years I studied music at my parents' wish because they thought I was talented. Maybe I was, but it certainly wasn't what I wished for. Later on I discovered my skills in foreign languages. I studied English and French in school and I thought I should continue. Therefore, I attended the faculty of foreign languages and I became specialized in English and Italian. I knew that I wanted to be a translator. I started working in the field of translations since I was a student, at first, as a secretary, translating correspondence both in/from English and Italian and different brochures and instructions manuals for diesel marine engines. Later on, I obtained an interpreting job within a PHARE project in the legal field, that meant a lot to me.
I worked in a Translation Services Company in order to achieve experience and learn how to use different translation tools.
Currently, I am working as a freelance translator (since 2008) in collaboration with different companies and translation agencies. In 2013 I also started teaching English in kindergartens and I enjoy it.
Parole chiave: legal translations, subtitles, contracts, military translations


Ultimo aggiornamento del profilo
Jul 30, 2014