Associado desde Feb '09

Idiomas de trabalho:
inglês para português
alemão para português
francês para português

Elisabete Mota
Tradutora técnica para Português, Ph.D.

Munich, Bayern, Alemanha
Horário Local: 09:14 CEST (GMT+2)

Nativo para: português (Variant: European/Portugal) Native in português
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Mensagem do usuário
IMPORTANT NOTICE: MY CV WAS STOLEN BY SOMEONE CALLED "Ritha Rosha"! Scammers email: [email protected]. You can find my real CV and contacts on this page. If you wish you can contact me over skype for face ID.
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading
Especialização
Especializado em:
Engenharia (geral)Engenharia: Industrial
Eletrônica/engenharia elétricaMecânica/engenharia mecânica
Materiais (plásticos, cerâmicas etc.)Engenharia/ciência nuclear
Cálculo e estatísticaFísica

Taxas
inglês para português - Taxa: 0.04 - 0.06 EUR por palavra / 15 - 25 EUR por hora
alemão para português - Taxa: 0.04 - 0.06 EUR por palavra / 15 - 25 EUR por hora
francês para português - Taxa: 0.04 - 0.06 EUR por palavra / 15 - 25 EUR por hora

All accepted currencies Euro (eur)
Atividade KudoZ (PRO) Perguntas respondidas: 8
Payment methods accepted Transferência bancária, PayPal, payoneer
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 1
Experiência Anos de experiência em tradução: 16 Registrado no ProZ.com: Nov 2008. Tornou-se associado em: Feb 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, LaTex, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume inglês (PDF)
Práticas profissionais Elisabete Mota endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio

I am a native Portuguese translator, with a PhD in Physics, and I am doing translation of technical documents and user manuals since 2008 for the following language pairs:

from English/ German to Portuguese

I have a PhD in Physics and after working for around 6 years as a researcher at a renowned European research institute (CERN, in Switzerland) I have decided to combine my technical/scientific background with my languages knowledge. What at first was only an additional occupation turned out to become, after a while, my main professional activity. I have realized that through the translation of technical documents I can still be in touch with technological developments and research and combine these with my passion for languages. Later on, while already living in Germany (since 2005) I have decided to go back to school to learn German and in 2011 included this language on my translation services. In 2014, I have made an important investment on the
quality and reliability of my translations: I acquired
SDL Trados and
attended several training courses. In 2022 I moved forward and also acquired
MemoQ.

Due to my educational/professional background I have specialized in technical translations, such as technical documents, patents and user manuals, related with engineering, technology and industry, within a large variety of applications (machinery, wind energy, appliances, lasers, semiconductors industry, automotive industry, etc.). Among others, I have translated technical documents (from English and German into Portuguese) for the Jensen Group, Synova S.A., hhs Baumer Group, ITM Group, IPAC, Knauf Engineering, Enercon and BMW Group.

My professional experience as a researcher enables me also to undertake a precise and sound research for the correct terms translation, which together with a solid technical/scientific background leads to a reliable and high quality technical translation.

My working programs are SDL Trados Studio 2021, MemoQ, MS-Office (Word, Excel, Power Point), Adobe and LaTex.

Payments can be made via PayPal or Wire Transfer.

For further information please contact me or consult my CV.

Palavras-chave portuguese, german, english, european, SDL, Trados, engineering, industry, technology, technical. See more.portuguese, german, english, european, SDL, Trados, engineering, industry, technology, technical, appliances, nuclear, materials, semiconductor, laser, physics, science, PhD, Ph.D, manuals, patents, patent. See less.


Última atualização do perfil
Nov 20, 2023