This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Technik (allgemein)
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Medizin (allgemein)
Musik
Maschinen/Maschinenbau
Tourismus und Reisen
Kochen/Kulinarisches
Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz
Kosmetik, Schönheitspflege
Medizin: Kardiologie
Preise
Spanisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.09-0.12 EUR pro Wort / 22-25 EUR pro Stunde Englisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.09-0.12 EUR pro Wort / 22-25 EUR pro Stunde Deutsch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.09-0.12 EUR pro Wort / 22-25 EUR pro Stunde Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.09-0.12 EUR pro Wort / 22-25 EUR pro Stunde
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, American Express, Banküberweisung, Scheck
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Englisch > Deutsch: Pres Patch Box General field: Technik Detailed field: Musik
Ausgangstext - Englisch The Press Patch Box is a special kind of audio signal distributor intended for use at press conferences. It features separate inputs for microphone and line signals (from a mixing console output). A high quality input amplifier with a transformer balanced input provides a wide dynamic range. A total of 20 transformer-balanced XLR/m outputs with separate paired driver circuits make it possible to connect up video cameras and other recording equipment.
Übersetzung - Deutsch Die Press Patch Box ist ein spezieller Audiosignalverteiler, der für den Gebrauch bei Pressekonferenzen konzipiert wurde. Er besitzt separate Mikrofon- und Line-Eingänge (für Signale von einem Mischpult-Ausgang). Ein qualitativ hochwertiger Eingangsverstärker mit trafosymmetrischem Eingang sorgt für eine optimale Dynamik. Insgesamt 20 trafosymmetrische XLR-M Ausgangspaare mit einer separaten Treiberschaltung ermöglichen den Anschluss von Videokameras und anderen Aufnahmegeräten.
Ausgangstext - Deutsch 1) Vorschmelzerheizung
Wenn Sie das grüne Feld der Vorschmelzerheizung antippen können Sie die SOLL - Temperatur definieren auf die der Kleber erhitzt wird. Diese entnehmen Sie bitte dem Datenblatt des Kleberherstellers (erfahrungsgemäß zwischen 130 u. 150°C).
Durch antippen des gelben Feldes wird die Vorschmelzerheiung eingeschaltet. Wenn dies geschieht färbt sich das Feld rot. In diesem Feld wird immer die IST – Temperatur angezeigzt.
2) Heizung Auftragswalze
Wenn Sie das grüne Feld der Auftragswalzenheizung antippen können Sie die SOLL – Temperatur definieren auf der geschmolzene Kleber gehlaten wird. Diese entnehmen Sie bitte dem Datenblatt des Kleberherstellers (erfahrungsgemäß zwischen 130 u. 150°C).
Durch antippen des gelben Feldes wird die Auftragswalzenheizung eingeschaltet. Wenn dies geschieht färbt sich das Feld rot. In diesem Feld wird immer die IST – Temperatur angezeigt.
3) Folienvorwärmung vor Kleberauftrag
Im grünen Feld definieren Sie die SOLL – Temperatur auf die die Folie erwärmt werden soll bevor der Schmelzkleber aufgetragen wird. Im gleben Feld sehen Sie die IST – Temperatur der Folie. Durch antippen dieses Feldes wird der Heizstrahler vorgewählt und die Temperaturanzeige färbt sich rot. Eingeschaltet wird der Heizstrahler erst beim Automatikstart und der Sensor eine Folie erkennt. Dieser Heizstrahler funktioniert nur im Automatikbetrieb.
4) Folienvorwärmung vor Verklebung mit dem Profil
Im grünen Feld definieren Sie die SOLL – Temperatur auf der die Folie
gehalten werden soll bevor sie mit dem Profil zusammengeführt wird.
Übersetzung - Englisch 1) Premelter heater
By touching the green array of the premelter heater you can define the target temperature the glue is heated to. For temperature details see information of the glue producer (according to experience between 130 and 150°C).
Touching the yellow array switches the premelter heater on. By doing this the array becomes red. This array always displays the actual temperature.
2) Applicator roll heater
By touching the green array of the applicator roll heater you can define the target temperature the glue is kept on. For temperature details see information of the glue producer (according to experience between 130 and 150°C).
Touching the yellow array switches the applicator roll heater on. By doing this the array becomes red. This array always displays the actual temperature.
3) Foil preheating before glue application
In the green array you define the target temperature the foil is heated to before the glue will be applied. The yellow array displays the foil’s actual temperature. Touching that array pre-selects the radiant heater and the temperature display becomes red. The radiant heater only starts in the automatic start mode and when the sensor recognizes a foil. The radiant heater only works in the automatic operation mode.
4) Foil preheating before gluing to the profile
The green array defines the target temperature the foil should be kept on before it will be joined to the profile.
Spanisch > Deutsch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified) Englisch > Deutsch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified) Deutsch > Spanisch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified) Deutsch > Englisch (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified)
Mitgliedschaften
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I am a certified freelance translator based in Waltrop/Dortmund, Germany specialising in the translation of medical, technical and scientific, texts, documents and websites from Spanish or English into German (or vice versa).
My degrees:Dipl. Translator for German, Spanish and English at The Faculty of Applied Linguistics and Cultural Studies (Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft [FASK]), University of Mainz, Germany.
I am a native German speaker who lived for several years in Spain, Venezuela and England.
In both languages I possess in addition to general and special knowledge (especially medicine, tourism, engineering and informatics) due to the above mentioned longer stays abroad and close contacts to native speakers a vast vocabulary of colloquial and idiomatic language.
My previous experience of translation includes the translation of various technical manuals and medicine-related documents.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.