Família e sucessões

Format: Videos
Topic: Legal translation

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 60 minutes

After you purchase access click here to watch the video.



Language:Portugiesisch
Description
Neste breve workshop, discutiremos os principais temas de interesse para tradutores jurídicos que se dedicam à tradução nesta área – seja para sentenças de divórcio no exterior, guarda de filhos, separação de bens ou testamentos. Examinaremos as diferenças entre tutela e curatela, regime de bens, testamento e arrolamento; trataremos de terminologia específica como bens aquestos, formal de partilha, etc. Aberto a tradutores de todos os idiomas que tenham o português do Brasil como uma de suas línguas de trabalho.

This content was created by Ana Luiza Iaria.


Translators who were interested in this training were also interested in

Direito brasileiro e legislação
On-demand session
A hierarquia dos tribunais e os recursos
On-demand training
Um estudo sobre contratos
On-demand session
Introdução à Localização
Online session


Target audience
Legal translators and those with an interest in legal issues; translators who translate to and from Brazilian Portuguese.
Learning objectives
O principal objetivo é apresentar os principais conceitos destas áreas do direito e tentar resolver algumas questões de tradução com que se deparam tradutores e intérpretes e apresentar sugestões de traduções para o inglês.
Prerequisites
A basic knowledge of legal translations
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here
Created by
Ana Luiza Iaria (X)    View feedback | View all courses
Bio: A tradutora Ana Luiza Iaria tem ampla experiência em tradução, atuando como tal desde 1990, após carreira como advogada e professora de português. Bacharel em Direito pela Universidade de São Paulo, foi aprovada no exame da OAB e, durante alguns anos, exerceu a profissão de advogada. De 1990 a 1999, atuou como tradutora, principalmente na área jurídica, em São Paulo.
Em 1999 mudou-se para o Reino Unido onde reside até hoje. Em 2004 obteve grau de Mestre em Ciência (MSc) em Tradução Científica, Médica e Técnica com Tecnologia da Tradução pelo Imperial College London. Desde 2004 leciona neste mesmo curso; dentre as disciplinas, prática de tradução, teoria de tradução e tecnologia.

Regulamente apresenta trabalhos em congressos internacionais, tanto na área jurídica quanto em tecnologia. É Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting; Fellow of the Chartered Institute of Linguists, ambos no Reino Unido; também é Chartered Linguist (Translator); membro da American Translators Association e da Assocation for Machine Translation in the Americas.