Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch
Französisch > Englisch

Suzanne Owen
Professional, accurate and on time

Massachusetts, Vereinigte Staaten
Lokale Zeit: 07:56 EDT (GMT-4)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin (allgemein)Medizin: Kardiologie
Medizin: GesundheitswesenMedizin: Pharmazie
Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 24, Beantwortete Fragen: 12, Gestellte Fragen: 3
Projekt-Historie 0 eingegebene Projekte
Glossare French Medical Abbreviations
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Brandeis University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 27. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften ATA, NETA
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Richtlinien für die Berufsausübung Suzanne Owen befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
I specialize in the translation of medical and pharmaceutical documents from French/German into English and I translate an average of 600,000 words per year as a full-time freelance translator. In addition, I offer proofreading and editing services.

Current translation work:
Documents that I frequently receive for translation or editing include:
- pharmaceutical clinical study documents (patient information and informed consent forms, adverse event reports, SmPCs)
- medical journal articles
- patient hospital reports
- clinic and laboratory reports
- pharmaceutical laboratory documents (quality assurance, SOPs, laboratory equipment instruction manuals)

Past work experience:
Prior to becoming a translator, I spent 10 years working in the medical field. I held various positions (medical transcriptionist, medical office assistant and manager) in numerous specialties, including psychiatry, radiology and anatomic pathology.

Highest Quality of Service
I pride myself on the quality of the services I offer:
- complete and accurate translations
- properly researched terminology
- precise formatting
- on-time delivery
Schlüsselwörter: medicine, medical, translation, French, German, translator, pharmaceutical, clinical research, clinical study, cardiology. See more.medicine, medical, translation, French, German, translator, pharmaceutical, clinical research, clinical study, cardiology, radiology, radiation oncology, cytogenetics, pathology, psychiatry, medizinische Fachübersetzung, klinische Studien, Lektorierung, Arzneimittel, Pathologie, Psychiatrie, Röntgendiagnostik, Zytogenetik, traduction médicale, recherche médicale, cytogénétique, afssaps, bfarm, étude clinique. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Feb 7, 2020



More translators and interpreters: Deutsch > Englisch - Französisch > Englisch   More language pairs