Arbeitssprachen:
Französisch > Deutsch
Englisch > Deutsch
Deutsch > Englisch

Stephanie Grassmann
German teacher (DAZ/DAF) and translator

Bremen, Bremen, Deutschland
Lokale Zeit: 21:16 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch (Variants: Platt / Nieder (Low German), Germany) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Persönliche Nachricht
Translations/Proofreading/Transcriptions (EN, FR, DE)
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Training, Transcription, MT post-editing, Transcreation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wirtschaft/Handel (allgemein)Personalwesen
Tourismus und ReisenBauwesen/Hochbau/Tiefbau
SlangKraftfahrzeuge/PKW und LKW
Medizin: InstrumenteMöbel/Haushaltsgeräte
Technik (allgemein)

KudoZ-Aktivität (PRO) Beantwortete Fragen: 2, Gestellte Fragen: 4
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - University of Applied Sciences, Cologne
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 18. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Deutsch (Germany: Universtiy of Applied Sciences, Cologne, verified)
Französisch > Deutsch (Germany: University of Applied Sciences, Cologne, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, MS Office 2010, Tstream Editor, WebCatt, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Richtlinien für die Berufsausübung Stephanie Grassmann befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Lebenslauf


My main area of expertise is Business
and technical translation
(e.g. manuals, safety data sheets, catalogues,
website contents), but I am also experienced in various other fields like IT, gaming,
travel/tourism, culinary or food processing amongst several others. Apart from translation, I also
offer editing, transcription or
subtitling services
. My fields of interest include arts and music,
literature, food/cooking and gardening.

Due to my passion for travelling and extended stays and
work abroad while subsequently keeping in touch with the written and spoken word in both my
target languages, I dispose of profound language and intercultural knowledge and a solid understanding of slang and
dialects
. These skills are completed by my current assignment as BAMF-certified
teacher of German as foreign language and my former positions as teacher of
technical and non-technical English.

Should you require a detailed CV,
please feel free to contact me at any time.

Schlüsselwörter: english, french, german, translation, transcription, technical, tourism, travel, commercial, transcreation. See more.english, french, german, translation, transcription, technical, tourism, travel, commercial, transcreation, slang, gaming, subtitles, production, power plants, automotive, mechanical, household appliances, furniture, culinary, gardening, construction, medical instruments, helicopters, trains, agricultural machinery, production, processing, eu parliament. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jan 4