Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Deutsch > Spanisch

Tenesor Rodríguez Perdomo
Law & Life Sciences since 2004

Las Palmas de Gran Canaria, Canarias
Lokale Zeit: 08:07 WEST (GMT+1)

Muttersprache: Spanisch Native in Spanisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin: PharmazieRecht (allgemein)
Medizin (allgemein)Recht: Verträge
Recht: Patente, Marken, UrheberrechtWissenschaft (allgemein)
Immobilien/GrundstückeVersicherungen
Tourismus und ReisenStaatswesen/Politik

KudoZ-Aktivität (PRO) Beantwortete Fragen: 1
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  3 Einträge

Payment methods accepted PayPal, Banküberweisung, Geldanweisung
Übersetzerische Ausbildung PhD - Translation and Interpreting
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 22. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Spanisch (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Deutsch > Spanisch (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Mitgliedschaften Asetrad, Tremédica
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.activatraduccion.es
Richtlinien für die Berufsausübung Tenesor Rodríguez Perdomo befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
Welcome to the Proz profile of translator and interpreter Tenesor Rodríguez-Perdomo.

ABOUT ME

In 2002 I completed a degree in Translation and Interpretation, with Spanish, English and German, at the University of Las Palmas de Gran Canaria.

The following year I was appointed as an official translator and interpreter of English by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.

From 2003 to 2005 I studied towards a doctorate degree and obtained Proficiency in Academic Research with a dissertation on the difficulties in medical translation.

I began working as a professional translator and interpreter in 2004, providing legal and medical translation services from Spanish to English and English to Spanish, interpreting in court and working as a conference interpreter.

Although I’m neither a lawyer nor a doctor by profession, my interest in law and life sciences has led me to focus on these fields. With my qualifications and experience, I’ve worked for the Spanish Public Administration and numerous private companies since 2004, translating a wide range of legal and corporate documents.

As a medical translator, I work with pharmaceutical companies, translation agencies and universities, translating and proofreading biomedical documents such as clinical trial protocols, medical marketing documents, summaries of product characteristics and clinical research articles.


If you require translation or interpretation services, please contact me at [email protected] - I’ll be delighted to help you.

___________________________________________________________________________

QUIÉN SOY

Soy Tenesor Rodríguez-Perdomo, traductor e intérprete. En este perfil de Proz, puedes conocer mi formación, mi experiencia y los servicios profesionales que ofrezco.

Tras licenciarme en Traducción e Interpretación en la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (2002) con los idiomas español, inglés y alemán, obtuve el nombramiento de traductor e intérprete jurado de inglés del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (2003).

Posteriormente, cursé un doctorado y obtuve la suficiencia investigadora con un trabajo sobre las dificultades de la traducción médica (2003 – 2005).

Desde 2004, presto servicios de traducción (inglés <> español) de textos jurídicos y médicos y servicios de interpretación judicial y de conferencias.

Si bien no soy abogado ni médico, mi interés por el derecho y la medicina me ha llevado a centrar mi formación en estas materias. Así, gracias a mi formación y mi experiencia, trabajo para la Administración y para numerosas empresas como traductor de todo tipo de documentos jurídicos y mercantiles.

Asimismo, como traductor médico, presto mis servicios a empresas farmacéuticas, agencias de traducción y universidades, para las que me encargo de traducir y corregir documentos biosanitarios, entre los que destacan los protocolos de ensayos clínicos, documentos de marketing sanitario, fichas técnicas de medicamentos y artículos de investigación clínica.


Si necesitas servicios de traducción o interpretación, estaré encantado de ayudarte. Puedes ponerte en contacto conmigo en la dirección [email protected]
Schlüsselwörter: translation, legal translation, life science translation, pharmaceutical translation, law translation, clinical trial translation, medical translation, biomedical translation, traducción jurídica, traducción biosanitaria. See more.translation, legal translation, life science translation, pharmaceutical translation, law translation, clinical trial translation, medical translation, biomedical translation, traducción jurídica, traducción biosanitaria, traducción ensayos clínicos, traducción jurada, traducción científica, traducción farmacéutica, sanidad, health care, salud, health. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jan 28, 2019



More translators and interpreters: Englisch > Spanisch - Deutsch > Spanisch   More language pairs