Mitglied seit Nov '12

Arbeitssprachen:
Englisch > Italienisch
Deutsch > Italienisch
Spanisch > Italienisch
Französisch > Italienisch
Niederländisch > Italienisch

Lorenzo Mataloni
Manuals for industrial machinery

Lokale Zeit: 14:38 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Italienisch Native in Italienisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Militär/VerteidigungProduktion/Fertigung
Industrielle TechnikMaschinen/Maschinenbau
Sicherheit


Preise
Englisch > Italienisch - Standard Preis: 0.13 EUR pro Wort / 35 EUR pro Stunde
Deutsch > Italienisch - Standard Preis: 0.13 EUR pro Wort / 35 EUR pro Stunde
Spanisch > Italienisch - Standard Preis: 0.13 EUR pro Wort / 35 EUR pro Stunde
Französisch > Italienisch - Standard Preis: 0.13 EUR pro Wort / 35 EUR pro Stunde
Niederländisch > Italienisch - Standard Preis: 0.13 EUR pro Wort / 35 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 44, Beantwortete Fragen: 22
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  4 Einträge

Payment methods accepted Banküberweisung
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Übersetzerische Ausbildung Other - Maturità linguistica
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 26. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2012. Mitglied seit: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Französisch > Italienisch (NATO/OTAN )
Englisch > Italienisch (NATO/OTAN )
Deutsch > Italienisch (NATO/OTAN )
Niederländisch > Italienisch (NATO/OTAN)
Spanisch > Italienisch (NATO/OTAN)


Mitgliedschaften aquaticus
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Richtlinien für die Berufsausübung Lorenzo Mataloni befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
I have been active as a language specialist for 18 years. My longest experience has been in the Army. As an officer, I used to work as a language specialist (translator, interpreter, liaison officer).

As a freelance translator, I offer the best of my previous experience.

I translate specialized content in the field of industrial engineering and, of course, the military/defence domain, directly using specific standards (ISO, DIN, EN, IEC, etc.). I am a member of the Italian Organisation for Standardisation (UNI); this allows me to leverage standardized terms and phrases and to directly check relevant standards when I translate. Moreover, I can participate in the creation of new industry standards.

I make a large use of IT resources, above all as far as computer assisted translation is concerned.

Data security is one my highest priorities: my devices are FIPS-3 certified.

I firmly believe in a modern working method, based on specialism, computers and high security.

My assignments are mainly restricted/confidential.
Schlüsselwörter: english, french, dutch, spanish, italian, aeronautics, aviation, aerospace, engineering, military. See more.english, french, dutch, spanish, italian, aeronautics, aviation, aerospace, engineering, military, defense, air force, mechanical, avionics, pipes, tubes, hoses, valves, pumps, translation, translator, technical translator, proofreader, proofreading, revisor, revising, deutsch, tedesco, inglese, francese, olandese, spagnolo, traduttore, tecnico, ingegneria, meccanica, tecnica, traduttore, traduttore tecnico, traduttore specializzato, traduzione specializzata, traduzione tecnica, traduzioni tecniche, specialist translator, specialized translator, specialized translation, industrial engineering, ingegneria industriale, maschinenbau. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Jan 18