This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Dichtung und Belletristik
Medien/Multimedia
Musik
Internet, E-Commerce
Marketing/Marktforschung
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
Kino, Film, Fernsehen, Theater
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Geschichte
Sonstige
Arbeitsgebiete:
Philosophie
Staatswesen/Politik
More
Less
Preise
Payment methods accepted
Banküberweisung
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Deutsch > Englisch: Tobias Madison on Seth Price's novel "Fuck Seth Price" Hey, Motherfuckers – Here is Your Generational Novel General field: Kunst/Literatur Detailed field: Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
Ausgangstext - Deutsch Vor ein paar Jahren saß ich mit Peter Fischli in einer Bar und diskutierte hitzig die Arbeit von Seth Price. Unsere Euphorie wandelte sich mehrfach in Ärgernis und wieder zurück: Ärgernis über ein System, dessen scheinbare Balance und narrative Technologien den Betrachter verführen und das gleichzeitig ständig versucht, den Raum des Selbst zu dezimieren – eine Beziehung, die wohl die meisten von uns im neoliberalen Kapitalismus teilen. Schlussendlich einigten sich unsere gemischten Gefühle auf: „Weißt du was? Fuck Seth Price!“, was ich mit Filzstift in einem Lampenschirm der Bar hinterließ und ging.
Übersetzung - Englisch A few years ago, I was sitting in a bar with Peter Fischli, heatedly discussing the work of Seth Price. Our euphoria turned to anger and back again many times: anger towards a system whose ostensible balance and narrative technologies seduce its observers only to make rubble of the sphere of the self – something most of us have probably experienced within neoliberal capitalism. Our mixed feelings eventually reached consensus: “You know what? Fuck Seth Price!” – which, before we left, I scrawled in marker on a lampshade in the bar.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 9. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2024. Mitglied seit: Feb 2024.
Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, Microsoft Word, OmegaT, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Lebenslauf
Freelance translator of German and French to English, specialising in arts, culture, theory and politics.
Comfortable translating into both American and British English, I can
also support you with bilingual publications and the harmonisation of
styles. Thematically, I translate art theory, scholarly texts from the
humanities, as well as on literary and film theory. I have translated
academic texts, artist statement, funding applications, gallery texts
and exhibition catalogues.
Schlüsselwörter: art, arts, culture, theory, politics, literature, literary, literary studies, translation, cinema. See more.art, arts, culture, theory, politics, literature, literary, literary studies, translation, cinema, film. See less.