Arbeitssprachen:
Englisch > Italienisch
Deutsch > Italienisch
Französisch > Italienisch

Claudia Montermini
I have been PM and I know what PMs want

Reggio Emilia, Emilia-Romagna, Italien
Lokale Zeit: 02:49 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Italienisch Native in Italienisch
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
IT (Informationstechnologie)Medizin (allgemein)
Medizin: InstrumenteComputer (allgemein)
Computer: HardwareComputer: Software
Computer: Systeme, Netzwerke

Preise
Englisch > Italienisch – Angestrebter Preis: 0.08-0.12 EUR pro Wort / 25-35 EUR pro Stunde
Deutsch > Italienisch – Angestrebter Preis: 0.10-0.15 EUR pro Wort / 25-25 EUR pro Stunde
Französisch > Italienisch – Angestrebter Preis: 0.08-0.08 EUR pro Wort / 25-25 EUR pro Stunde
Spanisch > Italienisch – Angestrebter Preis: 0.08-0.08 EUR pro Wort / 25-25 EUR pro Stunde

All accepted currencies Euro (eur)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 14. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dreamweaver, FrameMaker, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Englisch (PDF), Italienisch (PDF)
Lebenslauf
I can translate from English, German, French and Spanish into Italian.

In the last few years I have mainly worked as project manager in the largest Italian agency but I have also taken care of quality check of Italian translations for the important customers assigned to me, besides having direct experience as a translator, which is now my full time activity.

The fields in which I am specialized are IT, multimedia, medicine and medical instruments, biology, justice, tourism and instruction manuals.

Major projects since 2003:
• GE software and manuals of imaging systems (Infinia, Revolution XR/d and others)
• Visage™ PACS (SOHARD AG, a Siemens company), software update and user documentation
• Manuals for Vital Images devices
• Three manuals for DePuy (a Johnson & Johnson company) products (Ci Navigation system) for hip surgery
• Brochures and short manuals with surgical indications from German to Italian for Zimmer Orthopedics
• Brochures for Ortho-clinical Diagnostics, a Johnson & Johnson company
• Brochures and software translation for confocal microscope VivaScope from Lucid Inc.
• Translation of all manuals related to Medtronic-Transneuronix IGS (Implantable Gastric Stimulator)
• St. Jude Medical - Insight into clinical Studies kits
• Bayer laboratory instruments (Advia series)
• Translation of brochures for Zimmer (orthopedics)
• Manuals for Heidelberg retina tomographs
• 100.000 word medical material for a training course directed to nurses and home assistants (from French, Spanish and English) included in Leonardo project
• Pharmaceutical studies
• Software and manuals in the automation field, both for Festo and Siemens
• Regular translator for all kinds of DECATHLON sport equipment and nutritional supplements
• Translation of several descriptions for the Michelin Red Guide online
• Translation of website for MoMEA (Museum of Modern European Art)
• Translation of audio guide of Chenonceau castle in the Loire valley and various translation for French tourist organizations
• Translation of book: “Towards e-justice: the new role of technologies in judicial system
Schlüsselwörter: medicine, medical instruments, biology, orthopedics, tourism, IT, multimedia, instruction manuals, CAT, Trados. See more.medicine, medical instruments, biology, orthopedics, tourism, IT, multimedia, instruction manuals, CAT, Trados, SDLX, html, website, websites, mathematics, statistics, medical translation, medical translations, medical device translation, medical equipment, medical equipment translations, medical software, medical software translation, diagnostic equipment, medical devices, nuclear medicine, medical equipment, automated laboratory system, medical products, nuclear medicine, pet systems, ct systems, knee replacement, hip surgery, medical surveys, hospital equipment, telecom, telecomm, telecommunications, medical software, medical records, cardiology, physical therapy. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Sep 2, 2019