Arbeitssprachen:
Französisch > Englisch
Englisch (einsprachig)

B D Finch
Combining theory and practice

Midi-Pyrenees, Frankreich
Lokale Zeit: 02:58 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Englisch (Variant: British) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
What B D Finch is working on
info
Feb 19, 2018 (posted via Translators without Borders):  I finished an FRA to ENG project, Safety and Security, 3261 words for Translators without Borders I used Kato. Kato not ideal for revision. Can't correct tags. ...more »
Total word count: 3261

  Display standardized information
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Project management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Bauwesen/Hochbau/TiefbauArchitektur
Immobilien/GrundstückeRecht: Verträge
Staatswesen/PolitikWirtschaft/Handel (allgemein)
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/EntwicklungSozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
GeschichteKunst, Kunsthandwerk, Malerei

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 17,507

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 5,536
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise
Französisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.09-0.10 EUR pro Wort / 35-40 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8141, Beantwortete Fragen: 4842, Gestellte Fragen: 654
Projekt-Historie 14 eingegebene Projekte    5 positive Auftraggeber-Feedbacks
ProjektangabenZusammenfassungBestätigung

Translation
Auftragsvolumen: 4000 words
Abgabedatum: Nov 2007
Languages:
Französisch > Englisch
Marine insurance and chartering documents



Versicherungen, Recht: Verträge, Schiffe, Segeln, Seefahrt
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1064 words
Abgabedatum: May 2007
Languages:
Französisch > Englisch
1,000 + word major finance company press release.

This press release for a major financial institution had to be written to catch media attention and delivered fast.

Finanzen (allgemein), Journalismus, Werbung/PR
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1137 words
Abgabedatum: May 2007
Languages:
Französisch > Englisch
1,000 + memorandum of a corporate agreement

Translation of a memorandum of joint trading agreement between major multinational companies.

Wirtschaft/Handel (allgemein), Finanzen (allgemein), Recht: Verträge
 Kein Kommentar

Interpreting
Auftragsvolumen: 7.5 hours
Abgabedatum: Apr 2007
Languages:
Französisch > Englisch
Interpreting for private property purchaser at notaire's office

Interpreting and liaising with notaire for private client purchasing residential property in France. Writing and receiving e-mails and faxes.

Recht: Verträge, Immobilien/Grundstücke
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 3065 words
Abgabedatum: Apr 2007
Languages:
Französisch > Englisch
7 page translation of pro forma construction project contract

Translation of part of standard construction contract document terms and conditions for a major multinational client of the agency.

Bauwesen/Hochbau/Tiefbau, Recht: Verträge
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 9046 words
Abgabedatum: Apr 2007
Languages:
Französisch > Englisch
9000+ word commercial contract



Recht: Verträge
positiv
Axis Translations / Axis Translations Ltd : Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 3346 words
Abgabedatum: Dec 2006
Languages:
Französisch > Englisch
Technical Health & Safety manual

Urgent technical translation of part of a technical health & safety manual for a water treatment plant maintenance company.

Personalwesen
positiv
Rhyme & Reason: Excellent translation delivered on time

Translation
Auftragsvolumen: 3347 words
Abgabedatum: Aug 2006
Languages:
Französisch > Englisch
Translation of JDs for major Canadian arts organisation



Personalwesen
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2300 words
Abgabedatum: Aug 2006
Languages:
Französisch > Englisch
Translation of report on a commercial property

This report included tabulated material and technical and legal detail about the building construction and usage.

Immobilien/Grundstücke
positiv
A&G translations: Accurate, well-written translation of a challenging text.

Translation
Auftragsvolumen: 1500 words
Abgabedatum: Aug 2006
Languages:
Französisch > Englisch
Translation of an International Volunteer Contract



Recht: Verträge
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 921 words
Abgabedatum: Jul 2006
Languages:
Französisch > Englisch
Translation of notarised share transfer document



Recht: Verträge
positiv
TransNation Language Services: timely and accurate

Translation
Auftragsvolumen: 1 pages
Abgabedatum: Jun 2006
Languages:
Französisch > Englisch
Translation of letter of acknowledgement to job applicants



Personalwesen
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2 hours
Abgabedatum: Jan 2006
Languages:
Legal and technical correspondence relating to property acquisition



Immobilien/Grundstücke
 Kein Kommentar

Interpreting
Auftragsvolumen: 1.5 hours
Abgabedatum: Jan 2006
Languages:
Französisch > Englisch
Meeting between artist and art gallery trustees



Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
positiv
Unlisted info:  professional, fast and conceptually accurate


Payment methods accepted Banküberweisung, Scheck
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Glossare Art and architecture, Business, Economics and development, Education, fashion, Finance/Management, General, IT, Law, Medical & Health

Übersetzerische Ausbildung Other - Chartered Institute of Linguists
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 18. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Französisch > Englisch (Chartered Institute of Linguists, verified)
Mitgliedschaften CIOL, SFT
TeamsSolidarités
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Office 365 (2016), Nuance DNS, Nuance PDF Converter, Omnipage Pro, TMX format TMs, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung B D Finch befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf

I offer my clients accuracy and clarity that comes from careful research of the subject area and terminology. I write fluently in a range of styles, paying attention to context and register. I have never missed a deadline.

Ten years working in local government, managing housing and local capital works programmes, followed by ten years managing development schemes for housing associations, mean that I bring genuine experience of real estate, project management, construction, relevant aspects of law, government and policy, to my translation work. As a senior member of neighbourhood office staff, I worked closely with social services, environmental health, planning and other departments. I also have academic experience and knowledge in the fields of fine art, social science and history.

Recent translation work includes:

* Chapters 2 and 3 of a book of academic commentaries on Gaston Fébus' 14th century illuminated book le Livre de la Chasse, published by Moliero Edition;
* Commercial and residential property reports and contract documents: this is still my major specialist area of work;

* IT
systems support services agreement between two major multinational companies;

* C
ollaboration contract between a multinational company and a university;

* E
ngineering consultancy tender (strategic financial planning for the water supply and sanitation sector in Burkina Faso);

* F
ramework Agreement – for recruitment services from agencies;

* P
ersonnel information sheet re French data protection law;

* Product launch brochure for corporate partners, plus my advice on product naming;

* EU
, international relations, climate change;

* EU
, international relations, economics.

I am a member of the Solidarités group doing pro bono work for overseas aid and development agencies.

I can also offer OCR processing of pdf and scanned documents into editable format. Rates shown are for reference purposes and subject to negotiation for specific projects.

A selection of client comments: "Accurate, well-written translation of a challenging text."
"timely and accurate"
"professional, fast and conceptually accurate"
"excellent translator"

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 9106
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8141


Sprachrichtungen (PRO)
Französisch > Englisch6303
Englisch1068
Englisch > Französisch770
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik2551
Sonstige1513
Rechts- und Patentwesen1258
Wirtschaft/Finanzwesen1067
Kunst/Literatur537
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau1002
Recht (allgemein)662
Recht: Verträge445
Wirtschaft/Handel (allgemein)398
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe352
Immobilien/Grundstücke295
Finanzen (allgemein)193
Punkte in 87 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects14
With client feedback5
Corroborated5
100% positive (5 entries)
positive5
neutral0
negative0

Job type
Translation12
Interpreting2
Language pairs
Französisch > Englisch13
Specialty fields
Recht: Verträge7
Immobilien/Grundstücke3
Personalwesen3
Finanzen (allgemein)2
Journalismus1
Werbung/PR1
Wirtschaft/Handel (allgemein)1
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau1
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei1
Other fields
Versicherungen1
Schiffe, Segeln, Seefahrt1
Schlüsselwörter: architecture, art, bâtiment, beaux arts, building services, canine, certificates, certificats, chiens, construction. See more.architecture, art, bâtiment, beaux arts, building services, canine, certificates, certificats, chiens, construction, contracts, contrats, development, disabled access, dogs, economics, economie, editing, editorial, education, éducation, employment, environment, environnement, equestrian, fauteuils roulants, fine art, geography, gestion, gestion de projet, histoire, historical, history, housing, immobilier, international, international development, irrigation, jurisprudence, landscape, law, legal, literature, literature, litterature, local government, logement, loi, management, manuscripts, OCR, painting, painting, pdf, photographie, photography, photography, poésie, poetry, project management, property, public services, real estate, redaction, sciences sociales, scripts, social science, social services, sociologie, sociology, technical, tourism, town planning, urbanisme, wheelchairs, boats, tourisme. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Sep 20, 2021



More translators and interpreters: Französisch > Englisch   More language pairs