Arbeitssprachen:
Französisch > Griechisch
Englisch > Griechisch
Griechisch > Französisch

Sokratis VAVILIS
Legal, Business & IT Translation Expert

Griechenland

Muttersprache: Griechisch Native in Griechisch, Französisch Native in Französisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
  Display standardized information
Persönliche Nachricht
Accurate, reliable and culturally attuned general, IT and legal translations by a lawyer
Profilart Freiberufler und Auftraggeber, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Diese Person war früher ein ProZ.com-Moderator.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Recht: Verträge
Recht: Patente, Marken, UrheberrechtWirtschaft/Handel (allgemein)
Staatswesen/PolitikComputer (allgemein)
TelekommunikationInternet, E-Commerce
Militär/VerteidigungIT (Informationstechnologie)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,329
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2432, Beantwortete Fragen: 1267, Gestellte Fragen: 139
Projekt-Historie 14 eingegebene Projekte    2 positive Auftraggeber-Feedbacks
ProjektangabenZusammenfassungBestätigung

Translation
Auftragsvolumen: 200 words
Abgabedatum: Jun 2008
Languages:
Englisch > Griechisch
Decree of Ecclesiastical Divorce

Decree of Ecclesiastical Divorce

Recht (allgemein)
positiv
Irene Georgiadis: Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 900 words
Abgabedatum: Jun 2008
Languages:
Englisch > Griechisch
Degrees & certificates translation

Misc. University degrees (BA, LLB, LLM, Ma, PhD) and certificates

Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1500 words
Abgabedatum: Apr 2008
Languages:
Englisch > Griechisch
software licensing program description

Description of a web based software licensing program offering the possibility to upgrade/downgrade existing licenses owned by the firm.

Computer (allgemein), Computer: Software
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2200 words
Abgabedatum: Dec 2007
Languages:
Englisch > Französisch
Baggage packaging machines



Recht (allgemein), Recht: Verträge, Maschinen/Maschinenbau
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1500 words
Abgabedatum: Nov 2007
Languages:
Französisch > Griechisch
Legal proceedings - Summons

Legal proceedings related to Council Regulation (EC) No. 1348/2000 procedure

Recht (allgemein)
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 250 words
Abgabedatum: Nov 2007
Languages:
Englisch > Griechisch
Legal forms



Recht (allgemein), Recht: Verträge
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1500 words
Abgabedatum: Nov 2007
Languages:
Griechisch > Französisch
Contract for an Indefinite Period



Recht: Verträge, Recht (allgemein)
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 5500 words
Abgabedatum: Nov 2007
Languages:
Englisch > Griechisch
Englisch > Französisch
Social networking website



Wirtschaft/Handel (allgemein), Internet, E-Commerce
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 600 words
Abgabedatum: Nov 2007
Languages:
Englisch > Griechisch
Web content translation



Geografie, Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe, Sonstige
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 4000 words
Abgabedatum: Aug 2007
Languages:
Englisch > Französisch
USAID guidelines for French humanitarian NGO Solidarités



Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
positiv
Solidarités ( www.solidarites.org ): It was a pleasure to work with Socratis. In addition to providing an excellent translation, Socratis was also a catalyst of the communication among team members – which is of the highest importance in a project involving over 20 translators.

Translation
Auftragsvolumen: 7000 words
Abgabedatum: Aug 2007
Languages:
Englisch > Griechisch
Information Brochures on Legal System

Information Brochures on Australian legal system and Courts Organization

Recht (allgemein)
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 630 words
Abgabedatum: Mar 2007
Languages:
Englisch > Griechisch
Router User Manual, 2 pages



Computer: Hardware
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 500 words
Abgabedatum: Mar 2007
Languages:
Englisch > Griechisch
Business Correspondence (public tenders), 2 pages

2 pages business correspondence related to a public tender

Maschinen/Maschinenbau, Technik (allgemein), Wirtschaft/Handel (allgemein)
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 180 words
Abgabedatum: Mar 2007
Languages:
Englisch > Griechisch
Final decision certificate



Recht (allgemein)
 Kein Kommentar


Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal, Geldanweisung, Skrill
Currencies accepted Euro (eur)
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 5
Glossare aquaria corals Marine biology , ERP, financ_en_fr, general, Legal, machines etc (caterpilar), marine_en_fr, motos en_fr, oenologie, ONG fr

Übersetzerische Ausbildung Other - LLB/LLM Univ. of Lille, France
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 23. Angemeldet bei ProZ.com seit: Dec 2003.
Qualifikationen Französisch > Griechisch (Lille University, verified)
Griechisch > Französisch (Lille University, verified)
Griechisch > Englisch (FCE)
Mitgliedschaften IAPTI
TeamsSolidarités
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, GIMP Image Editor, OmegaT, OpenOffice Suite, PDF Creator, Other CAT tool, Other CAT tool, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV, professional references and samples of my work available upon request
Events and training
Training sessions attended
Richtlinien für die Berufsausübung Sokratis VAVILIS befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Lebenslauf
Lawyer-linguist expert in:

- Legal documents, International Relations/NGO/EU
- Corporate Affairs - Marketing - Business
- IT (Terms & Conditions, License agreements, contracts, Hardware/Software, Website content)

Native in Greek, fluent in French, full professional proficiency in English | Language Pairs: French<>Greek & English>Greek

knowledge of the legal systems and terminology in both source and target languages

Competency in the target language's particular writing style

Familiarity with the pertinent legal terminology

Experienced in specific topics related to technical translation: user manuals, safety sheets, product instructions

Dictionaries and glossaries on all above expertise areas and working fields, in electronic and printed form

Combined Legal, Business & Management studies:
Maîtrise in Business Law & HR Management (France, 4 years LLB)
DEA in National Defence and European Security (France, 1 year Master degree)
DESS in Project Management (France, 1 year MBA)
DES in Law & Management in the field on Information & Communication Technologies (Belgium, 1 year Master degree)

Daily output: around 2 000 words, always depending on the particular subject matter, the complexity of the text, the number of cross-references, the detail of available reference materials, etc.

Μy translation service may be combined with third party services such as proofreading/editing.

I am always open to requests for work in new fields, especially if they are already somewhat related to my areas of competence and experience.

Contact me for a quote, by sending basic information about your project (number of words, source document format, desired final document format, deadline) as well as a sample of the text to be translated.

Accepted payment modes:
>PayPal
>MoneyBookers (Skrill)
>Wire transfer (within the Euro Zone only)
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 2710
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 2432


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Griechisch798
Englisch > Französisch756
Griechisch > Englisch409
Französisch > Griechisch303
Griechisch > Französisch142
Punkte in 3 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige584
Technik545
Rechts- und Patentwesen506
Wirtschaft/Finanzwesen261
Geistes- und Sozialwissenschaften162
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)300
Recht: Verträge170
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau136
Wirtschaft/Handel (allgemein)100
Staatswesen/Politik96
Maschinen/Maschinenbau95
Bildungswesen/Pädagogik78
Punkte in 82 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects14
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation14
Language pairs
Englisch > Griechisch10
Englisch > Französisch3
Französisch > Griechisch1
Griechisch > Französisch1
Specialty fields
Recht (allgemein)7
Recht: Verträge3
Wirtschaft/Handel (allgemein)2
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe1
Computer (allgemein)1
Computer: Software1
Internet, E-Commerce1
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe1
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung1
Computer: Hardware1
Technik (allgemein)1
Other fields
Maschinen/Maschinenbau2
Geografie1
Sonstige1
Schlüsselwörter: High quality and reliable general, IT, legal translations, Greek, French, web, lcalization, localization, lcalisation, localisation. See more.High quality and reliable general, IT, legal translations, Greek, French, web, lcalization, localization, lcalisation, localisation, francais, français, grec, anglais, English, manuel, manuels, manual, manuals, tutoriel, tutoriels, software, hardware, logiciel, logiciels, matériel, Informatique, Informatics, IT, NTIC, legal, law, law-related, legal-related, droit, juridique, assermentée, proceedings, court decision, court decisions, power of attorney, contract, contracts, terms, conditions, contrat, contrats, décision, tribunal, tribunaux, ordre judiciaire, demande, action en justice, référé, TI, TGI, JEX, termes contractuels, termes et conditions, termes, contractuel, applications, logicielles, logicielle, juridiques, nouvelles technologies, new technologies, cabinet, law office, marketing, business, laws, legals, affaires, droit des affaires, business law, notary, EU, european, EU affairs, international relations, relations, relations intenationales, affaires européennes, affaires européenes, affaires EU, European Union, Union Européenne, legal business, Grèce, Greece, France, project management, gestion de projet, défense, defence, EU defense, Defense Européenne, European defence, militaire, military, strategic, strategy, correspondence, legal correspondence, business correspondence, correspondance, correspondance d'afaires, correspondance juridique, défense nationale, sécurité europénne, national defence, Eu Security, European Security, μεταφράσεις, μεταφραστικές, μετάφραση, νομική, νομικές μεταφράσης, νομική μετάφραση, νομικός, γαλλικά, επίσημη μετάφραση, επίσημες μεταφράσεις, συμβόλαια, συμβόλαιο, μετάφραση συμβολαίου, μεταφραστικές υπηρεσίες, μεταφραστής, επικυρωμένη μετάφραση, επικυρωμένες μεταφράσεις, γενικές μεταφράσεις, κοινωνία της πληροφορίας, IT translations, traductions NTIC, traduction juridique, traductions juridiques, description de produit, description de société, product description, company description, τοπικοποίηση, τοπικοποίηση περιεχομένου, μεταφράσεις internet, μεταφράσεις ιντερνετ, διαδίκτυο. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Apr 25