This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
0 Einträge
Payment methods accepted
Banküberweisung, Geldanweisung, Wise
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Englisch > Türkisch: Electronic General field: Technik Detailed field: E-Technik/Elektronik
Ausgangstext - Englisch 7.1.1 System Device Overview
The Human Ticket Office Machine (TOM) enables to perform transactions of the passenger ticketing and all customer service functions at box offices located at every station.
Customer service functions include the solution of all problems relating smart cards and Single Use Tickets, penalties and remissions, solution of problems regarding customers who have not been able to complete their transactions at TVM (Ticket Vending Machine) or the customers whose money have been swallowed by TVM. Depending on the transactions are done as charged or at the free field, the customer is informed with two customer screens. TOM consists of standard computer, smart card reader, printer, two customer screens and cash drawer. TOM, is connected to the station AFC Data Transfer Computer System through the LAN (Local Area Network).
The number of TOM that will meet the entrance and exit of the significant passengers, is specified in the Detailed Design Stage of AFC System Calculations (REF: 10) of AFC Equipment Numbers.
8. Refillable Smart Card Reader
XXX, is used for reading and writing data with XXX and limited tickets. The SAM slot is also used for security.
— Serial port connection
— SAM (ID–000 ISO 7810 ) support
— ISO14443 A / B, Mifare cards are supported.
— Reading distance is between 2 ~ 10 cm.
Übersetzung - Türkisch 7.1.1 Sistem Cihazı Genel Bakış
İnsanlı Bilet Dolum Makinesi (TOM), her istasyonda konumlanmış bilet gişelerinde yolcu bilet işlemleri ve tüm müşteri hizmetleri fonksiyonlarının gerçekleştirilmesini sağlar.
Müşteri hizmetleri fonksiyonları akıllı kart ve Tek Kullanımlık biletle ilişkili tüm sorunların çözümünü, ceza ve bağışlama işlemleri, TVM’de işlemlerini tamamlayamamış veya paraları TVM’de kalmış müşterilerle ilgili sorunların çözümünü içerir. İşlemlerin ödemeli ya da serbest alanda yapılmasına bağlı olarak müşteriyi iki müşteri ekranı ile bilgilendirir. TOM standart bilgisayar, akıllı kart okuyucu, yazıcı, iki müşteri ekranı ve para çekmecesinden oluşmaktadır. TOM, istasyon AFC Veri Transfer Bilgisayarı sistemine LAN’la bağlıdır.
Belirtilen belirli yolcu giriş-çıkışlarını karşılayacak TOM sayısı AFC Ekipman Sayılarının AFC Sistem Hesaplamaları Detaylı Tasarım Evresinde (REF:10) belirtilmiştir.
8. Doldurulabilir Akıllı Kart Okuyucu
XXX, XXX ve sınırlı biletlere veri okuma ve yazma için kullanılır. SAM yuvası ayrıca güvenlik için kullanılır.
- Seri port bağlantısı
- SAM (ID-000 ISO 7810 ) desteği
- ISO14443 A/B, Mifare kartlar desteklenmektedir.
- Okuma mesafesi 2 ~ 10 cm aralığındadır.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 23. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2007.
This is Nihan, a multilingual translator from Turkey.
I am a multi-skilled, reliable, and talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language into a target language. A quick learner who has a high aptitude for rapid learning, enabling them to assimilate new concepts efficiently, and has strong interpersonal skills, allowing for clear and successful communication with others across many social and professional contexts. Well-mannered, articulated, and fully aware of diversity and intercultural concerns. Flexible to adapt to new challenges quickly while maintaining a firm grasp on one's professional obligations and boundaries.
I am interested in establishing a collaborative partnership with the organisations to enhance their businesses' operations while simultaneously promoting resource conservation. This will be achieved through the provision of competitively priced services that maintain a high standard of quality. Considering my extensive expertise and proficiency spanning over a period of more than twenty years, I would appreciate their consideration for any Turkish or Spanish translation assignments they may have available.
Furthermore, I have assembled a team of translators proficient in several languages, including but not limited to Norwegian, German, Russian, French, and Chinese. These translators are available to assist with your projects. The prices will be provided based on your specific requirements.