Mitglied seit Nov '06

Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Spanisch (einsprachig)
Portugiesisch > Spanisch
Deutsch > Spanisch

Availability today:
Verfügbar

February 2021
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28      

Rubén Méndez Suárez
IT and Localisation Expert

Las Palmas de Gran Canaria, Canarias, Spanien

Muttersprache: Spanisch (Variant: Standard-Spain) Native in Spanisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Rubén Méndez Suárez is working on
info
Aug 19, 2020 (posted via ProZ.com):  Three big clients providing big account projects on an ongoing basis. Happy! :-D ...more, + 9 other entries »
Total word count: 310000

  Display standardized information
Lebenslauf

xs0nuhipvoudgwwotmk6.png

x92vkmp64tcwbbsxx9c4.jpg

I am a professional translator from English and German to Spanish and I mainly offer GILT services as I am a GILT expert. My specialization fields are IT, Software Localization, Apps, Gaming, Tech, Engineering, Business and Marketing. I have done many courses related to the localization and I can localize (translate) basically any software with the adequate tools. As I have received full training in translation because of my degree, I am the difference between a professional translator and other translators, and the quality of my translations is the reflection of my training. You can contact me at any time on [email protected]

I always deliver ON TIME with a high PROFESSIONALISM and QUALITY. If I do not master a field, I would not accept an assignment.

Since 2004 I began working as a freelance translator. Very soon, I started to specialize in IT, Games, Software and Business and Marketing. After a few years as a full-time translator, I developed myself professionally in different jobs and I spent a few years translating just in a part-time way.

Last 2017 I thought it was time to re-engage as a full-time language provider and I continued my professional life as a full-time translator.

If you own a company, maybe you would like to check the benefits of having your business GLOBALIZED...

I work providing GILT (Globalization, Internationalization, Localization and Translation) solutions to developers who want to place and sell their software into the Spanish market, and I was wondering whether you would like to have your programs localized by me. In the age of globalization, the markets for all goods become more and more internationalized enforcing the need to provide information in a variety of languages. This is especially true for the software market, where the product itself consists nearly exclusively of localizable information. The highly competitive Spanish software market might refuse to accept a software that has not been translated properly, so if you want to struggle to position yourself on a 15 million people marketplace you must consider translating your software into Spanish. Just think about how your sales will be increased and consider the opportunities it may have, and then contact me. I will be pleased to help you.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 446
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 322


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Spanisch267
Spanisch > Englisch43
Deutsch > Spanisch8
Portugiesisch > Spanisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik119
Sonstige116
Rechts- und Patentwesen23
Wirtschaft/Finanzwesen20
Medizin16
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Computer: Software61
IT (Informationstechnologie)56
Computer: Systeme, Netzwerke24
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino17
Recht (allgemein)16
Medizin (allgemein)12
Computer (allgemein)12
Punkte in 26 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Ruben Mendez Suarez, Spanish, English, German, GILT, globalization, internationalization, localization, translation, general, legal, técnico, jurídico, turístico, localización de software, localización, página web, TRADOS, interpretación, TI, IT, website, technical, localization, software, Spain, freelance, interpreting, Science, scientific, revisor, proofreading, proofreader, revisión



More translators and interpreters: Englisch > Spanisch - Portugiesisch > Spanisch   More language pairs



Your current localization setting

Deutsch

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search