Arbeitssprachen:
Deutsch > Spanisch
Englisch > Spanisch

BioBikeRMA
Impossible is Nothing

LA PAZ, La Paz, Bolivien
Lokale Zeit: 15:44 -04 (GMT-4)

Muttersprache: Spanisch Native in Spanisch
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Project management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Bilanzierung/BuchhaltungWerbung/PR
Finanzen (allgemein)Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Biologie, Biochemie, MikrobiologieBauwesen/Hochbau/Tiefbau
Wirtschaft/Handel (allgemein)Wirtschaftswissenschaften
E-Technik/ElektronikMöbel/Haushaltsgeräte

Preise

Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  0 Einträge
Payment methods accepted Visa
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Übersetzerische Ausbildung Other - CENTRO BOLIVIANO AMERICANO
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 29. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Spanisch (La Paz, Bolivia: Goethe Institut, verified)
Englisch > Spanisch (Centro Boliviano Americano: La Paz, Bolivia,, La P, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.rma1.net
CV/Resume Englisch (DOCX)
Lebenslauf
The field of action in which I work covers extensively the topics of translation. I have a 16 year experience translating planning, development, and implementation of social, technical and financial projects. I write educational, legal and economical papers and reports interchangeably both in English, Spanish or German.

I can very effectively contribute to accomplish the objectives and goals of your translations necessities in your organization. I had a 12-year long residence in Europe, (England and Germany) and I am used to work weekends, evenings and holydays. My internet and e-mail access are very reliable indeed as well as my computer skills in various program systems. I can be reached either by phone (591 2 2793189) or by e-mail: [email protected]
Schlüsselwörter: German & English to Spanish. Best quality translations; Best rates. Always available. Punctuality. localization, interpretation, internationalization, proofreading, post-editing, supporting technologies and language learning in a variety of standard and specialized subject areas.


Letzte Profilaktualisierung
Dec 20, 2011



More translators and interpreters: Deutsch > Spanisch - Englisch > Spanisch   More language pairs