This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise
Deutsch > Bulgarisch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Bulgarisch > Deutsch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Polnisch > Bulgarisch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Bulgarisch > Polnisch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Polnisch > Deutsch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde
Englisch > Bulgarisch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Russisch > Bulgarisch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Deutsch > Polnisch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Englisch > Deutsch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Russisch > Englisch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Russisch > Deutsch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Russisch > Polnisch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde Englisch > Polnisch - Standard Preis: 0.05 EUR pro Wort / 25 EUR pro Stunde
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
1 Eintrag
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Visa
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Deutsch > Bulgarisch: FALK II. General field: Kunst/Literatur Detailed field: Dichtung und Belletristik
Ausgangstext - Deutsch VORSCHLAG FÜR DAS TITELBILD:
DIE RÜCKBLENDE-SZENE VON SEITE 26/27, AUF DEM BURGHOF: LINKS VORN STEHT GRAF ARNOLD, OBERKÖRPER, ERNST UND EINDRINGLICH, RECHTS HINTEN ARTUR, ERNST UND AUFRICHTIG, UND DAHINTER VERSETZT ARMIN, SCHON UNEHRLICH UND HEIMTÜCKISCH WIRKEND. ARTUR UND ARMIN SIND HIER ETWA ZWÖLF JAHRE ALT, ARTUR ETWAS ÄLTER ALS ARMIN.
[FÜR DEN KOLORIERER: GRAF ARNOLD HAT BLONDE HAARE UND VOLLBART, ARTUR IST AUCH BLOND, ARMIN NATÜRLICH AUCH HIER, ALS KIND, SCHON DUNKELHAARIG!]
Übersetzung - Bulgarisch ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ЗАГЛАВНАТА КАРТИНА:
СЦЕНАТА С ВРЪЩАЩАТА БЛЕНДА ОТ СТРАНИЦА 26/27 В ДВОРА НА ЗАМЪКА: ВЛЯВО ОТПРЕД СТОИ ГРАФ АРНОЛД – ДО КРЪСТА – СЕРИОЗЕН И НАСТОЙЧИВ, ВДЯСНО ОТЗАД АРТУР – СЕРИОЗЕН И ПРЯМ И ЗАД НЕГО ОСТАВЕН АРМИН – ИЗГЛЕЖДАЩ ВЕЧЕ НЕЧЕСТЕН И ПОДЪЛ. АРТУР И АРМИН ТУК СА ОКОЛО ДВАНАДЕСЕТ ГОДИШНИ – АРТУР Е МАЛКО - ПО-ГОЛЯМ ОТ АРМИН.
[ЗА КОЛОРИСТА: ГРАФ АРНОЛД Е РУС И ИМА БРАДА, АРТУР СЪЩО Е РУС, И АРМИН ЕСТЕСТВЕНО Е ТУК КАТО ДЕТЕ ВЕЧЕ Е ТЪМНОКОС!]
Bulgarisch > Deutsch: Ivan Vazov - Vaters - Sprache General field: Kunst/Literatur Detailed field: Dichtung und Belletristik
Ausgangstext - Bulgarisch РОДНАТА РЕЧ
Д-ру ив. Шишманову
Обичам те, българска реч,
звук сладък, най-мил в звуковете,
ту арфа звънлива, ту меч
на майстор художник в ръцете.
Обичам те, роден език,
ту гъвкав, ту твърд, като камен
елмазен, жив израз и клик
на мисъл, на блян, на дух пламен,
език за песни и за бран,
език, сечиво благородно,
от твойта съм сладост пиян –
как лейш се, звучиш ти свободно!
Как твойта хармонья плени
слуха, о, реч мощна, напета,
в песните на наште жени,
в крилатия стих на поета!
Übersetzung - Deutsch Vaters – Sprache
An Dr. Iv. Schischmanov
Ich mag dich, bulgarische Sprache,
Du, Sprache, die süß und melodisch erklingt,
mal Arphe, die stöhnt, mal Messer
einem Künstler in Händen.
Ich liebe dich, du, Muttersprache,
mal komisch, mal steif, wie Diamant,
ein Stein, der lebendiger Ausdruck ist
eines Gedankens, einer Idee von lustigem Geiste.
Du, Sprache zum Singen und Jobben,
Du, Sprache – mein treuerster Instrument,
ich bin von deinem Geschmack wie berauscht,
wie frei du erfließt und erklingelst!
Wie deine harmonische Sprachmelodie fesselt
die Ohren, du mächtige Sprache, die stolz ist,
in den Liedern unserer Weiber,
und in den poetischen Werken des Autors!
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Master's degree - Sofia universyty
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 28. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2008.
Bulgarisch > Deutsch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Bulgarisch > Polnisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Polnisch > Deutsch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Deutsch > Bulgarisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Polnisch > Bulgarisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski))
Deutsch > Polnisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Englisch > Bulgarisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Deutsch > Polnisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Bulgarisch > Deutsch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Bulgarisch > Polnisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Polnisch > Deutsch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Deutsch > Bulgarisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Polnisch > Bulgarisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Deutsch > Polnisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Englisch > Bulgarisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Bulgarisch > Deutsch (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) Bulgarisch > Deutsch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Bulgarisch > Polnisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Polnisch > Deutsch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Deutsch > Bulgarisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Polnisch > Bulgarisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Deutsch > Polnisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Englisch > Bulgarisch (Sofia University (St. Kliment Ohridski)) Englisch > Deutsch (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) Russisch > Englisch (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) Russisch > Deutsch (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) Russisch > Polnisch (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) Englisch > Polnisch (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) Bulgarisch > Polnisch (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo)
More
Less
Mitgliedschaften
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, DejaVu, Dreamweaver, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio
My name is Gergana and I'm Bugarian, but my mother was a German. In addition I'm a linguist in Polish and German languages and at the moment I make German courses for adults as a part of the activities of my company.
I have experience in many different fields, because I'm translating since 1996 and I realy enjoy it.