Mitglied seit Mar '04

Arbeitssprachen:
Griechisch > Englisch
Englisch > Griechisch
Französisch > Englisch
Spanisch > Englisch
Französisch > Griechisch

Maria Karra
Engineer & Linguist

West Palm Beach, Florida, Vereinigte Staaten
Lokale Zeit: 00:43 EDT (GMT-4)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch, Griechisch Native in Griechisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Diese Person war früher ein ProZ.com-Moderator.
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Computer (allgemein)Energie/Energieerzeugung
Technik (allgemein)Luft- und Raumfahrt
IT (Informationstechnologie)Wissenschaft (allgemein)
TelekommunikationMathematik und Statistik
PhysikE-Technik/Elektronik

Preise

Projekt-Historie 15 eingegebene Projekte    7 positive Auftraggeber-Feedbacks    1 positive Kollegen-Feedbacks
ProjektangabenZusammenfassungBestätigung

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 5200 words
Abgabedatum: May 2006
Languages:
Englisch
Engineering article for publication



Physik, Technik (allgemein), Chemie, -technik
positiv
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  High-quality work as always. Timely, polite.

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 196520 words
Abgabedatum: Nov 2005
Languages:
Französisch > Englisch
Hydroelectric power station - installations & equipment



Maschinen/Maschinenbau, Energie/Energieerzeugung
positiv
Unlisted info:  Very professional, thorough proofreader.

Rückmeldung von Kollegen:

Amanda Grey: I worked with Maria on this very technical project. She was efficient and professional and a very competent technical translator.

Translation
Auftragsvolumen: 3500 words
Abgabedatum: Oct 2005
Languages:
Spanisch > Griechisch
Top Spanish Flamenco / Fusion Group: translation of lyrics for new album



Musik, Dichtung und Belletristik
 Kein Kommentar

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 6800 words
Abgabedatum: Oct 2005
Languages:
Englisch
Editing - Engineering manuscript for publication



Technik (allgemein), Chemie, -technik
positiv
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Professional, courteous, punctual. No complaints

Translation
Auftragsvolumen: 2300 words
Abgabedatum: Sep 2005
Languages:
Französisch > Englisch
Warehousing and distribution of oil products



Produktion/Fertigung, Transport/Logistik/Versand
positiv
Unlisted info:  Very professional work

Translation
Auftragsvolumen: 25740 words
Abgabedatum: Aug 2005
Languages:
Französisch > Englisch
Automotive specs

Automotive specifications and description of vehicle tests

Maschinen/Maschinenbau, Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
positiv
Unlisted info:  Quality translation + deadline met

Translation
Auftragsvolumen: 3014 words
Abgabedatum: Jun 2005
Languages:
Spanisch > Englisch
Scientific article

Translation of scientific article and author's biographical note.

Wissenschaft (allgemein)
positiv
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 4705 words
Abgabedatum: Jun 2005
Languages:
Spanisch > Englisch
Descartes Prize Nominations

Descartes Prize for Science Communication (supported under the European Commission's Sixth Framework Programme): translation of proposals.

Wissenschaft (allgemein), Physik, Chemie, -technik
positiv
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Accurate, responsive, and nice to work with

Translation
Auftragsvolumen: 5207 words
Abgabedatum: Jun 2005
Languages:
Spanisch > Englisch
Telecommunications, Transport, and Software Systems Design

Telecommunications, Software, and Transport Systems designed for the Military

Telekommunikation, Militär/Verteidigung, Luft- und Raumfahrt
 Kein Kommentar

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 10000 words
Abgabedatum: Mar 2005
Languages:
Englisch > Französisch
Manual for instrumentation-testing software (transformers)



E-Technik/Elektronik, Computer: Software
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 8522 words
Abgabedatum: Feb 2005
Languages:
Französisch > Englisch
Insurance Contract

Insurance contract related to the film industry

Recht: Verträge, Versicherungen
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2600 words
Abgabedatum: Feb 2005
Languages:
Französisch > Englisch
Annual business report



Marketing/Marktforschung, Finanzen (allgemein), Wirtschaft/Handel (allgemein)
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 10330 words
Abgabedatum: Jan 2005
Languages:
Englisch > Griechisch
Manuals & specs for new vehicle model (MG)



Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
 Kein Kommentar

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 3225 words
Abgabedatum: Jan 2005
Languages:
Französisch > Englisch
TV transmitter specifications



E-Technik/Elektronik
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2514 words
Abgabedatum: Dec 2004
Languages:
Französisch > Englisch
Tourism - Bocage Bourbonnais (France)



Tourismus und Reisen
 Kein Kommentar


Payment methods accepted PayPal, Skrill, Banküberweisung, Scheck
Glossare Aerospace FR-EN, Engineering EN-ES, Image Processing EN-ES, Math EL-EN, Physics EL-EN, Science EL-EN
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Macquarie University (Australia), University of Manitoba (Canada)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 24. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2000. Mitglied seit: Sep 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Französisch > Englisch (CUSB, Canada, verified)


Mitgliedschaften American Institute of Aeronautics and Astronautics (AIAA), New England Translators Association (NETA), American Translators Association (ATA)
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Artikel
Website http://www.fresneltranslations.com
CV/Resume CV will be submitted upon request
Richtlinien für die Berufsausübung Maria Karra befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Lebenslauf
banner3

My name is Maria Karra and I am an engineer, freelance translator, and linguist, with graduate degrees in all three fields. First I studied aerospace and electrical engineering and I worked as an engineer for eleven years, doing research in laboratories, testing spacecraft instruments, and writing software. While still in engineering, I fell in love with translation so I decided to study it. Translation was so gratifying to me that I became a full-time technical translator. In other words, I am not just an engineer who happens to speak a couple of foreign languages nor am I a translator who decided to specialize in a certain engineering field. I have done extensive studies in both fields and I have professional experience in both fields.

Major translation projects that I have completed include specs, training and marketing materials for major aircraft and spacecraft companies (including Airbus and the Japanese Space Exploration Agency), automotive specs for Peugeot, Citroën, and MG, and EU-related documents.

I do business as FRESNEL Translations Inc. and I am based in Miami, Florida, USA. I have also lived and worked in France, Belgium, and Greece.

logo5new
My areas of expertise:
Aerospace, electrical, mechanical, and automotive engineering, IT, and software localization.


Background:
• B.S. in Engineering Physics, concentration: Space Physics and Spacecraft Design; Minor in Mathematics; Embry-Riddle Aeronautical University, 1998.
• M.S. in Electrical Engineering, concentration: Electromagnetics and Photonics; Boston University, 1999.
• Graduate certificate in Translation: English-French and French-English; Collège Universitaire de Saint-Boniface, University of Manitoba, 2001.
• Master of Applied Linguistics, concentration: Phonetics, Phonology, and Second-Language Acquisition; Macquarie University, 2004.
• Certificate in Medical Interpreting, University of Massachusetts at Amherst, 2012.
• Continuing education courses in programming, software testing, website design, and many others.


Document types I typically translate:
Specifications, maintenance manuals, training materials, software documentation, brochures and marketing materials.


Contact me at [email protected] to discuss your translation needs and projects.

My website: http://www.fresneltranslations.com
My blog: http://www.fresneltranslations.com/blog





Copyright © 2005-2017 Maria Karra
Schlüsselwörter: Μαρία Καρρά, technical, computer, hardware, software, engineering, electrical, electronics, science, IT. See more.Μαρία Καρρά, technical, computer, hardware, software, engineering, electrical, electronics, science, IT, physics, astronomy, space, aerospace, automotive, communications, telecommunications, EU, mathematics, optics, solid state, linguistics, phonetics, phonology, language, marketing, advertising, brochures, website, localization, miami, florida, usa, boston, traductor, telecomunicaciones, ciencias, traducción, técnica, ingeniería, mecánica, aviación, español, inglés, francés, griego, física traduction, technique, français, anglais, espagnol, grec, physique, optique, automobile, espace, aviation, linguistique, phonétique, τεχνική, μετάφραση, μεταφραστής, μεταφράσεις, ισπανικά, γαλλικά, αγγλικά, ελληνικά, φυσική, μαθηματικά, μηχανική, τηλεπικοινωνίες, γλωσσολογία. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Apr 21, 2022