Mitglied seit Oct '09

Arbeitssprachen:
Englisch > Polnisch
Polnisch (einsprachig)
Polnisch > Englisch

Availability today:
Verfügbar

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Adam Jarczyk - "non legitur"
>45.000 S. Englisch<>Polnisch übersetzt!

Zabrze, Slaskie, Polen
Lokale Zeit: 20:49 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Polnisch Native in Polnisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
25 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Adam Jarczyk is working on
info
Feb 17, 2022 (posted via ProZ.com):  Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand ...more, + 76 other entries »
  Display standardized information
Lebenslauf

Adam Jarczyk (MScEE), high precision linguist (technical and IT texts, website localization), EN>PL, PL monolingual:

No nonsensical phrases without any technical understanding of the processes being described in your texts, manuals, instructions: Contract the premium work of a high level technical professional - and you'll get your project right at the first attempt! Inquire and book your slot here!

I am an experienced technical and IT translator (more than 3 dozen books translated in IT alone which all successfully went to print!) with 30 years of experience and regular clients in Poland and - nowadays mostly - abroad.
See a listing of my published translations available in the catalogue of the Polish National Library!

I am most experienced in working with technology-related source texts:

  • hardware
  • software localization
  • industrial production lines
  • manuals
  • training materials
  • safety at work brochures
  • tender specifications
  • marketing materials
  • etc.

Highly knowledgeable with website localization, will work with HTML and graphics and can accept many unusual or complicated source file formats.

I work with pdf-files and can offer to generate this format for your translation from source material of any kind.

Most often I choose to translate with SDL Trados Studio, but am ready to accept tasks for memoQ,
OmegaT, Poedit, and other CAT-tools.


For my clients I am willing to go the extra mile which can mean things as diverse as quicker-than-normal turnaround, jobs occasionally also accepted over weekends, service during holidays (for regular clients), research work, work from paper sources and other necessary extra services. Any job accepted will undergo my quality control process which includes thorough text analysis ahead of translation start, terminology and other research as required, several stages of editing, checking and proofreading.

I pride myself rather to turn down an assignment than to accept any work beyond my expertise - you can be sure to receive a document that will completely meet your requirements. See what my content customers shared in terms of our cooperation!


Education:

  • I earned my Masters Degree in Electronics and Telecommunications, specialty field: Electronic Systems, from Silesian Technical University and have also taught at this institution and served as a Systems Administrator in their IT Department.
  • In addition to language tuition at secondary school and university level I also had the chance to be fully immersed in my "other" language, English, through numerous travels and months spent abroad as well as my international professional contacts and partners with whom English is the main language of (written and spoken) exchange.
  • I am officially SDL certified (all available levels).
  • And last, but no way least: I am a member of the proZ.com PRO network according to the EN15038 quality standard for my primary language pair EN>PL.

Certified PROs.jpg


Volunteer work:

  • Main localizer of a large translation platform into Polish - more information available upon request.
  • Gladly supporting Translators without Borders as a translator and senior reviewer for Polish:

English to Polish volunteer translator
English to Polish senior reviewer & volunteer translator


Please, also see my professional website Adam Jarczyk, professional translations, where you can find further background information, testimonials, pricing ideas, expertise and more.

30 years of experience, IT and technical specialist, high precision linguist, more than 100,000 pages translated, including full books!

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 494
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Polnisch434
Polnisch > Englisch60
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik422
Sonstige36
Naturwissenschaften12
Medizin8
Wirtschaft/Finanzwesen8
Punkte in 2 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
E-Technik/Elektronik66
Technik (allgemein)58
Maschinen/Maschinenbau47
IT (Informationstechnologie)40
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW36
Energie/Energieerzeugung31
Industrielle Technik24
Punkte in 23 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects159
With client feedback36
Corroborated36
100% positive (36 entries)
positive36
neutral0
negative0

Job type
Translation122
Editing/proofreading15
Website localization6
Transcreation5
Desktop publishing4
2
Subtitling2
Vendor management1
Training session1
DTP/Formatting1
Language pairs
Englisch > Polnisch128
Polnisch > Englisch12
Polnisch12
Englisch9
3
Specialty fields
IT (Informationstechnologie)56
Computer: Systeme, Netzwerke27
Internet, E-Commerce21
E-Technik/Elektronik20
Computer: Software17
Marketing/Marktforschung15
Maschinen/Maschinenbau14
Personalwesen12
Musik10
Werbung/PR8
Industrielle Technik7
Energie/Energieerzeugung7
Bildungswesen/Pädagogik6
Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)6
Technik (allgemein)6
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau5
Sonstige5
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino4
Transport/Logistik/Versand4
Produktion/Fertigung4
Computer: Hardware4
Tourismus und Reisen4
Wissenschaft (allgemein)4
Computer (allgemein)3
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW2
Vermessungswesen2
Lebensmittel2
Luft- und Raumfahrt2
Bergbau und Mineralien/Edelsteine2
Umwelt und Ökologie2
Schiffe, Segeln, Seefahrt2
Möbel/Haushaltsgeräte2
Religion2
Medien/Multimedia1
Linguistik1
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe1
Druck und Satz, Verlagswesen1
Einzelhandel1
Papier/Papierherstellung1
Telekommunikation1
Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei1
Dichtung und Belletristik1
Other fields
Medizin: Gesundheitswesen7
Metrologie/Messwesen/Maße2
Chemie, -technik2
Management/Verwaltung2
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung2
Sport/Fitness/Erholung1
Finanzen (allgemein)1
Schlüsselwörter: Übersetzungen, IT, technisch, Elektrotechnik, Ingenieurleistungen, Englisch<>Polnisch, Bergbau, Arbeitssicherheit, Sicherheit, Maschinen und Maschinenbau. See more.Übersetzungen, IT, technisch, Elektrotechnik, Ingenieurleistungen, Englisch<>Polnisch, Bergbau, Arbeitssicherheit, Sicherheit, Maschinen und Maschinenbau, Handbücher, Software, Hardware, Computer, Netzwerke, Automation, Dokumentationen. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Mar 19