This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Editing/proofreading, Interpreting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Marketing/Marktforschung
Personalwesen
Produktion/Fertigung
Vermessungswesen
Philosophie
Arbeitsgebiete:
Werbung/PR
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Textilien/Kleidung/Mode
Kochen/Kulinarisches
Kosmetik, Schönheitspflege
Lebensmittel
Möbel/Haushaltsgeräte
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Ernährungswissenschaft
Tourismus und Reisen
Wirtschaftswissenschaften
Umwelt und Ökologie
Internet, E-Commerce
Psychologie
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Technik (allgemein)
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
Sport/Fitness/Erholung
Industrielle Technik
More
Less
Preise
Englisch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.08-0.12 EUR pro Wort / 30-40 EUR pro Stunde Deutsch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.08-0.12 EUR pro Wort / 30-40 EUR pro Stunde
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 220, Beantwortete Fragen: 128, Gestellte Fragen: 151
Projekt-Historie
0 eingegebene Projekte
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
16 Einträge
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Ausgangstext - Deutsch Dieser wunderbar bequeme CANVAS-SCHUH mit Obermaterial
aus 100% Baumwolle steckt voller Pluspunkte, die Sie begeistern werden: Ein durchbrochenes Blatt in „Waffeloptik“ für ein tolles Gefühl der Frische, eine verstellbare Klett-Verschlusspatte, um ihn Ihrer Fußbreite anzupassen, eine Frottee-Innensohle aus 100% Baumwolle. Die superweiche, rutschhemmende Laufsohle mit stoßdämpfendem
„ShockAbsorber“ sorgt für einen gelenkschonenden
Auftritt. In hochaktuellem Marine mit kontrastierenden Paspelierungen ist dieser Schuh mit maritimem Flair herrlich unempfindlich und harmoniert mit sämtlicher Sommergarderobe. Ein Urlaubsgefühl, dass Sie Ihren Füßen gönnen sollten!
Übersetzung - Französisch Cette CHAUSSURE EN TOILE CANVAS très confortable en matière 100% coton vous séduira par ses nombreuses qualités : le corps en mailles ajourées « aspect gaufré » garantit une sensation de fraîcheur, une patte à velcro réglable s'adapte à la largeur de votre pied, une semelle intérieure en tissu éponge 100% coton. La semelle de marche très souple et antidérapante avec « absorbeurs de choc » ménage vos articulations. Dans un colori marine très tendance avec des motifsà couleurs contrastantes, cette chaussure au « pied marin »est très solide et sera un accessoire de choix pour l'ensemble de votre garde-robe. Ménagez vos pieds en leur accordant un temps de vacances !
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Lebenslauf
I have studied foreign languages (English and German) in the Charles de Gaulle University Lille III where I got a master's degree.
I decided then to travel abroad and gathered vocational training in Germany where I stayed 8 years.
My major professional achievement was the position of a key account manager for a German company specialized in the manufacturing of knobs and handles.
Then in 2004 back in France I became manager of a jewelry shop managing a 4 people team and still having connection to Germany. As life doesn't follow a continuous and quiet linear path, the shop was closed down for economical reasons and I made up my mind to change my professional life and work as a freelance translator mainly specialized from German to French translations.
I like facing new challenges in life and I am convinced that a reliable and accurate work should be recognized. I am looking forward to getting into solid and faithful commercial relationships with my customers.
I am a very reliable person and I commit myself fully to a task until it is successfully completed.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 224 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 220