Mitglied seit Oct '07

Arbeitssprachen:
Japanisch > Deutsch
Englisch > Deutsch

Availability today:
Teilweise verfügbar (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Nadja Balogh
Fast, friendly, competent

Deutschland
Lokale Zeit: 08:57 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews

 Your feedback
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeRecht: Patente, Marken, Urheberrecht
PatenteAllgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
PersonalwesenWirtschaft/Handel (allgemein)

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 32, Beantwortete Fragen: 11
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 4
Übersetzerische Ausbildung Other - University of Bonn
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 2007. Mitglied seit: Oct 2007.
Qualifikationen Japanisch > Deutsch (German Courts, verified)
Japanisch > Deutsch (University Degree, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Richtlinien für die Berufsausübung Nadja Balogh befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf
My practical experience as a translator is based on my past employment at a Japanese-German law office in Japan. Having a university diploma in translation, I was quickly able to familiarize myself with translation practices in various fields - amongst them patents, human resources materials, various types of business documentation - from Japanese and from English into German.

After my return to Germany in early 2004 I started working as a freelance translator. Since then, I've gathered considerable experience in translating texts from a range of subjects other than those listed above, such as user manuals, questionnaires and marketing material.

My main strength lies in my ability to work fast and, at the same time, to deliver translations that are accurate and thoroughly researched.
Schlüsselwörter: Patent, Patente, Japan, Japanisch, human resources, HR, Personal, Übersetzer, patents, legal. See more.Patent, Patente, Japan, Japanisch, human resources, HR, Personal, Übersetzer, patents, legal, Übersetzung, Patentübersetzung, patent translation, patent translator, Japanese patents, certified, beglaubigt, ermächtigt, accredited, technical, technisch, manual, Anleitung, marketing, manual, manuals, 人材, 日独, 和独, 特許, 翻訳, マニュアル, 法律, 契約, 取扱説明書, 明細書. See less.


Letzte Profilaktualisierung
May 7



More translators and interpreters: Japanisch > Deutsch - Englisch > Deutsch   More language pairs