This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Religion
Computer: Software
E-Technik/Elektronik
Computer (allgemein)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
IT (Informationstechnologie)
Maschinen/Maschinenbau
Arbeitsgebiete:
Technik (allgemein)
Telekommunikation
Architektur
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Computer: Systeme, Netzwerke
Bildungswesen/Pädagogik
Kino, Film, Fernsehen, Theater
Internet, E-Commerce
Energie/Energieerzeugung
Wissenschaft (allgemein)
Textilien/Kleidung/Mode
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Wirtschaftswissenschaften
Lebensmittel
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Recht (allgemein)
Medizin (allgemein)
Medien/Multimedia
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Automatisierung und Robotik
Blockchain/Cryptocurrencies
Recht: Verträge
Umwelt und Ökologie
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
More
Less
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt
Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 139, Beantwortete Fragen: 102, Gestellte Fragen: 2
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
21 Einträge
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Ausgangstext - Italienisch 2.3.2.4 Installazione del filtro
Il filtro deve essere installato sullo stesso pannello dell'azionamento
ATTENZIONE: lasciare uno spazio di almeno 60mm intorno al filtro per la libera circolazione dell'aria se l'armadio non è dotato di ventilazione forzata.
Il filtro deve essere collegato il più vicino possibile all'ingresso dell'azionamento. Se la distanza tra il filtro e l'azionamento è maggiore di circa 30 cm deve essere impiegato un cavo piatto (piattina di rame multifilare) tra il telaio del filtro e quello dell’azionamento per stabilire una buona connessione a Radio Frequenza (RF).
Übersetzung - Deutsch 2.3.2.4 Filtersinstallation
Der Filter muss auf dieselbste Tafel der Betätigung installiert werden.
ACHTUNG: lassen Sie einen Platz von 60mm mindenstens um den Filter herum für die freie Luftströmung, wenn der Schränk nicht mit Druckluftkühlung ausgestattet ist.
Der Filter muss so nahe wie möglich an den Eingang der Betätigung verbunden werden. Wenn der Abstand zwischen dem Filter und der Betätigung ist mehr als etwa 30 cm, muss man ein Flachkabel (mehrpoliges Kupferbandkabel) zwischen dem Chassis des Filters und dem Chassis der Betätigung benutzen um eine gute Radiofrequenzverbindung (RF) herzustellen.
Englisch > Italienisch: Catalogo delle buone pratiche
Ausgangstext - Englisch Rotterdam - Baseline measuring and monitoring CO2
Aim of the baseline measurement is to gain a clear picture of the CO2 emissions in Rotterdam in the baseline year 1990, in the current situation 2005 and, assuming current development patterns, in 2025.
The baseline measurement distinguishes 3 groups of sources of emission: industry
Übersetzung - Italienisch Rotterdam – Misurazione e monitoraggio CO2 di base
Scopo della misurazione di base è ottenere un quadro chiaro delle emissioni di CO2 nella città di Rotterdam nell’anno base 1990, nell’attuale situazione del 2005 e, supponendo gli attuali schemi di sviluppo, nel 2025.
La misurazione di base distingue 3 gruppi di fonti di emissione: industria
Learn more about additional services I can provide my clients
Improve my productivity
Lebenslauf
RSI, Technical , Manuals, IT, Medicine, Architecture, Law, translations, interpreting, English, French, German, Latin; 24 years of experience, Mepa
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 147 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 139