Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
Zakon o javnom bilježništvu
German translation:
Notariatsgesetz
Added to glossary by
Lara Adamenko
Nov 10, 2005 21:26
18 yrs ago
13 viewers *
Croatian term
Zakon o javnom bilježništvu
Croatian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
ekvivalent na njemackom jeziku molim!
Proposed translations
(German)
5 +1 | Notariatsgesetz | Zrinka Milas |
4 -4 | Notargesetz | Maja Matic |
Proposed translations
+1
21 hrs
Croatian term (edited):
Zakon o javnom bilje�ni�tvu
Selected
Notariatsgesetz
U Njemaèkoj se regulira javno bilježništvo putem: BNotO (Bundesnotarordnung)i BeurKG (Beurkundungsgesetz),
u Austriji: Notariatsordnung i Notariatsaktsgesetz,
u CH: Notariatsgesetz.
Smatram da bi bio toèniji prijevod: Notariatsgesetz. Doslovno: Gesetz über das öffentliche Notariat, ali to ne bi uzela, jer je to više povijesni pojam.
u Austriji: Notariatsordnung i Notariatsaktsgesetz,
u CH: Notariatsgesetz.
Smatram da bi bio toèniji prijevod: Notariatsgesetz. Doslovno: Gesetz über das öffentliche Notariat, ali to ne bi uzela, jer je to više povijesni pojam.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
-4
8 hrs
Croatian term (edited):
Zakon o javnom bilje�ni�tvu
Notargesetz
...
Peer comment(s):
disagree |
dijana_p
: slicno kao i davor, i ja sam pogresno procitala odgovor
6 hrs
|
Hvala, Dijana.
|
|
disagree |
dkalinic
: Sorry, Maja. Ich hab deine Antwort fälschlicherweise als Notariatsgesetz gelesen. Notargesetz geht natürlich nicht.
7 hrs
|
Hvala, Davore.
|
|
disagree |
Dragutin Hains
: Bundesnotariatsordnung in Deutschland bzw. Notariatsordnung in Österreich
10 hrs
|
disagree |
Zrinka Milas
: To bi bio onda Zakon o javnom bilježniku.
12 hrs
|
Something went wrong...