Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to stomp around
Portuguese translation:
passear
Added to glossary by
Ivana de Sousa Santos
Jul 13, 2006 06:02
17 yrs ago
1 viewer *
English term
to stomp around
English to Portuguese
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
"Sit and have a glass of fine wine after a hard day stomping around the city"
"Às voltas na cidade"?
"Às voltas na cidade"?
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | deambular, passear | filipa ceia |
5 +3 | vaguear | Carla G.. |
5 +1 | caminhando pela cidade | Susy Ordaz |
5 | calcorrear | paula cruz |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
deambular, passear
sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "É mais neste sentido no meu texto. Obrigada por todas as sugestões. :0)"
+1
49 mins
caminhando pela cidade
caminhando pela cidade
Peer comment(s):
agree |
edupa
: More context is needed as to what the 'person' in question had been doing -- working or what. It would really matter to know that. PERAMBULANDO can also be a good choice.
20 hrs
|
Thanks Edupa.
|
4 hrs
calcorrear
É mais uma sugestão
+3
7 hrs
vaguear
a vaguear pela cidade..
mais uma hipótese.
mais uma hipótese.
Something went wrong...