Oct 7, 2007 11:43
16 yrs ago
6 viewers *
English term

Prescription Status

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
Один из пунктов в разделе Summary of Product Characteristics
2. Prescription Status/OTC
OTC, pharmacy-only
Как перевести сам Prescription Status и pharmacy-only?

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

требования к отпуску лекарственного препарата: по рецепту либо без рецепта

"Prescription status" подразумевает следующее свойство лекарственного препарата: требуется ли для его продажи выписанный врачом рецепт (prescription drugs) или его может купить любой желающий (over-the-counter drugs, OTC).

pharmacy-only - очевидно, подразумевается, что препарат разрешен к продаже исключительно аптеками (т.е. соответствующим образом лицензированными предприятиями).

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-10-07 11:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

вот еще вариант формулировки для prescription status: "Порядок отпуска лекарственного средства"
Peer comment(s):

agree Andrey Belousov (X)
1 hr
Спасибо!
agree Alexander Vorobyev : Мне нравится "порядок отпуска".
3 hrs
Спасибо, Александр!
agree Natalie : Порядок отпуска
7 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Да пожалуй, два самых лучших варианта это "порядок отпуска" как у Вас или "порядок назначения" как у Павла Венедиктова. Если бы очки можно было разделить, я бы Вам обоим присвоил по 2 :), а так все 4 присуждаю Вам, поскольку Ваш ответ был раньше. Огромное спасибо всем участникам!"
+2
2 mins

рецептурный статус [препарата]



--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-10-07 11:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

отпускаемые только через аптеки «POM» (Pharmacy only medicines)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-10-07 11:48:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.provisor.com.ua/archive/2000/N10/blavatsky.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-07 11:50:52 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь про "рецептурный статус"
http://www.provisor.com.ua/archive/1998/N22/when.htm
Peer comment(s):

agree cherepanov
1 hr
Спасибо!
agree The Misha
2 hrs
Something went wrong...
16 mins

порядок назначения

Кажется, что это более по русски, чем рецептурный статус. Но в общем дело вкуса.
Something went wrong...
23 mins

отпуск [только] по рецепту

.

--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2007-10-07 12:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

на эту мысль наводит то, что в переводимом тексте мы видим «Prescription Status/OTC». Т.е. «ИЛИ по рецепту, ИЛИ без рецепта» («OTC» = «Over The Counter» = «medications not requiring a prescription»).
Peer comment(s):

agree protolmach : только по рецепту/в свободной продаже
2 hrs
Ну да... Спасибо!
disagree Natalie : Так все же по рецепту или без?
6 hrs
Так это - "disagree" или вопрос??! Читайте ПРЕДЛОЖЕННЫЙ ВАРИАНТ ПЕРЕВОДА; в нём ЧЁТКО написано - "по рецепту или без"
Something went wrong...
1627 days

условия отпуска

__
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search