Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
surpâturage touristique
English translation:
being overrun by tourists / spoilt by tourism
Added to glossary by
Maria Constant (X)
May 11, 2008 14:02
16 yrs ago
French term
surpâturage touristique
French to English
Marketing
Tourism & Travel
Article on la Côte Bleue
Danger de pollution ici, risque de bétonnage là, menace de surpâturage touristique et d’incendie partout, la Côte Bleue a su résister autant que faire ce peut à la destruction.
Proposed translations
(English)
Change log
May 16, 2008 06:13: Maria Constant (X) Created KOG entry
Proposed translations
+9
35 mins
Selected
being overrun by tourists
if you're determined to avoid the "pasture" metaphor!
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-05-11 14:43:22 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, and you'll find plenty of g-hits for this. Here are the first of many:
by Guy W. D. Cook, Guy Cook - 2004 - Science - 176 pages
If the thought of being overrun by family and friends is already the Himalayas and high Andes are overrun by tourists, travel agents quick- ...
books.google.co.uk/books?isbn=0415314674...
Celebrated, not discovered Italy's Puglia region is hardly overrun ...Celebrated, not discovered Italy's Puglia region is hardly overrun by tourists . . . yet The Boston Globe; 10/19/1997; Alison Arnett, Globe Staff; ...
www.encyclopedia.com/doc/1P2-8446144.html - 63k - Cached - Similar pages
Florence Journal;Overrun by Tourists, 'David' Puts His Foot Down ...Florence Journal;Overrun by Tourists, 'David' Puts His Foot Down. E-MAIL · Print · Single-Page; Save. By CELESTINE BOHLEN. Published: May 27, 1996 ...
query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9F07E1D81139F934A15756C0A960958260 - 48k - Cached - Similar pages
Game-server flooded by tourists hoping to witness difficult ...17 Jan 2006 ... One of the parallel universes that make up the World of Warcraft (WoW) game has been overrun by tourists who hope to witness the outcome of ...
www.boingboing.net/2006/01/17/gameserver-flooded-b.html - 27k - Cached - Similar pages
Any suggestions about Belgium? [Mobile] - BigSoccerIs there someplace in Europe that won't be crazy hot and overrun by tourists the first full week of August? We're willing to go off the beaten path ...
www.bigsoccer.com/forum/archive/index.php/t-378548.html - 18k - Cached - Similar pages
Vietnam Tourism - Google Books Resultby Arthur Asa Berger - 2005 - Business & Economics - 117 pages
The Friendliness of the Vietnamese People Perhaps because Vietnam hasn't been overrun by tourists, the Vietnamese people are remarkably friendly toward ...
books.google.co.uk/books?isbn=078902571X...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-05-11 14:48:23 GMT)
--------------------------------------------------
In case you prefer "SPOILT BY TOURISM" , this also gets quite a few g-hits: http://www.google.co.uk/search?hl=en&ie=ISO-8859-1&q="spoilt...
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-05-11 14:43:22 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, and you'll find plenty of g-hits for this. Here are the first of many:
by Guy W. D. Cook, Guy Cook - 2004 - Science - 176 pages
If the thought of being overrun by family and friends is already the Himalayas and high Andes are overrun by tourists, travel agents quick- ...
books.google.co.uk/books?isbn=0415314674...
Celebrated, not discovered Italy's Puglia region is hardly overrun ...Celebrated, not discovered Italy's Puglia region is hardly overrun by tourists . . . yet The Boston Globe; 10/19/1997; Alison Arnett, Globe Staff; ...
www.encyclopedia.com/doc/1P2-8446144.html - 63k - Cached - Similar pages
Florence Journal;Overrun by Tourists, 'David' Puts His Foot Down ...Florence Journal;Overrun by Tourists, 'David' Puts His Foot Down. E-MAIL · Print · Single-Page; Save. By CELESTINE BOHLEN. Published: May 27, 1996 ...
query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9F07E1D81139F934A15756C0A960958260 - 48k - Cached - Similar pages
Game-server flooded by tourists hoping to witness difficult ...17 Jan 2006 ... One of the parallel universes that make up the World of Warcraft (WoW) game has been overrun by tourists who hope to witness the outcome of ...
www.boingboing.net/2006/01/17/gameserver-flooded-b.html - 27k - Cached - Similar pages
Any suggestions about Belgium? [Mobile] - BigSoccerIs there someplace in Europe that won't be crazy hot and overrun by tourists the first full week of August? We're willing to go off the beaten path ...
www.bigsoccer.com/forum/archive/index.php/t-378548.html - 18k - Cached - Similar pages
Vietnam Tourism - Google Books Resultby Arthur Asa Berger - 2005 - Business & Economics - 117 pages
The Friendliness of the Vietnamese People Perhaps because Vietnam hasn't been overrun by tourists, the Vietnamese people are remarkably friendly toward ...
books.google.co.uk/books?isbn=078902571X...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-05-11 14:48:23 GMT)
--------------------------------------------------
In case you prefer "SPOILT BY TOURISM" , this also gets quite a few g-hits: http://www.google.co.uk/search?hl=en&ie=ISO-8859-1&q="spoilt...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect. Thanks Carol. Thanks to everybody for their input."
-1
15 mins
surfeit of food outlets catering for tourists
This is what I think it means.
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: It certainly doesn't specifically refer to 'food outlets' in the way you seem to be suggesting
2 mins
|
neutral |
Gad Kohenov
: Maybe just an excess of tourists?
2 mins
|
-1
5 mins
touristic overgrazing
Googled the term
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-05-11 14:20:03 GMT)
--------------------------------------------------
But Maria. It is really the best. See as a methafor
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-05-11 14:20:03 GMT)
--------------------------------------------------
But Maria. It is really the best. See as a methafor
Note from asker:
I'm afraid I have to agree with desertfox as I too googled the term. |
Peer comment(s):
neutral |
Gad Kohenov
: I also tried the same idea. It does not appear together. I found "touristic. Overgrazing...." . But not the two words as one unit.
2 mins
|
Well overgrazing is sure! But I just imagined tourists overgrazing pastures! :)))))
|
|
disagree |
Tony M
: The use of the adjective 'touristic' in this way is inappropriate. I do, and I did.
10 mins
|
If you insist go to a good ditionary
|
54 mins
over exploitation by the tourism industry
In plain English.
1 hr
comments only
I'm wondering if it wouldn't be too much, in keeping the metaphor, to add "overgrazing by herds of tourists", which includes a play on "hordes"? I think it might help to be a little more explicit in the translation.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I see what you're getting at, and it's certainly a nice attempt; my only fear is that by adding 'herds', one is rather tending to confirm an inadvertently literal interpretation. I feel it might be safer to stick with 'hordes' = implied pun on 'herds'?
13 mins
|
-2
21 mins
touristc surexploitation
I´m sure this is the best way to avoid cows
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-05-11 18:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.eionet.europa.eu/gemet/concept?langcode=fr&cp=595...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-05-11 18:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.eionet.europa.eu/gemet/concept?langcode=fr&cp=595...
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: As I said before, 'touristc' (sic) is not the right adjective to use here; and in addition, 'surexploitation' is not EN!! / Your ref. quotes a FRENCH definition; it gives the EN translation as 'overexploitation'
4 mins
|
disagree |
cmwilliams (X)
: agree with Tony - this is not English
4 hrs
|
7 hrs
trampling by tourists
Issues of Concern
Trampling by people and livestock damages cliff top vegetation and disturbs nesting birds.
http://www.northumberland.gov.uk/drftp/8556.asp
Recovery of lowland grassland and heathland in southern England from disturbance from seasonal trampling.
www.defra.gov.uk/wildlife-countryside/access/appraise/app3....
Tourist pressures on the heath... Footpath widened by visitor trampling, leading from the Education Centre to the ...
www.stacey.peak-media.co.uk/Dunwich/Heath-touristspphotos-2...
Tourist attractions ... rebuilt or access restricted to reduce the effects of tourists trampling down paths and vegetation. ...
www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/geography/tourism/touris...
Tourists using the same trail over and over again trample the vegetation and soil, ... ENVIRONMENTAL IMPACTS OF TOURISM. Trampling impacts on vegetation ...
www.geointeractive.co.uk/contribution/ppfiles/environmental...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-11 21:14:50 GMT)
--------------------------------------------------
surpâturage
Pacage excessif conduisant à une dégradation de la végétation, du sol.
TLF
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-11 21:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
Trample
2. verb trans. Tread heavily and esp. damagingly on; crush or break down by heavy treading.
OED
Trampling by people and livestock damages cliff top vegetation and disturbs nesting birds.
http://www.northumberland.gov.uk/drftp/8556.asp
Recovery of lowland grassland and heathland in southern England from disturbance from seasonal trampling.
www.defra.gov.uk/wildlife-countryside/access/appraise/app3....
Tourist pressures on the heath... Footpath widened by visitor trampling, leading from the Education Centre to the ...
www.stacey.peak-media.co.uk/Dunwich/Heath-touristspphotos-2...
Tourist attractions ... rebuilt or access restricted to reduce the effects of tourists trampling down paths and vegetation. ...
www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/geography/tourism/touris...
Tourists using the same trail over and over again trample the vegetation and soil, ... ENVIRONMENTAL IMPACTS OF TOURISM. Trampling impacts on vegetation ...
www.geointeractive.co.uk/contribution/ppfiles/environmental...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-11 21:14:50 GMT)
--------------------------------------------------
surpâturage
Pacage excessif conduisant à une dégradation de la végétation, du sol.
TLF
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-11 21:15:39 GMT)
--------------------------------------------------
Trample
2. verb trans. Tread heavily and esp. damagingly on; crush or break down by heavy treading.
OED
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I understand what you're saying — indeed, that was my initial reading too — but I feel that the 3rd threat is much more general: 'the impact of tourism'; 'trampling' seems to me too specific and out of place
12 mins
|
In my opinion they are talking about 4 very definite threats: pollution, construction, trampling and fire; the usual stuff that damages the coastline everywhere
|
|
neutral |
writeaway
: it's one aspect of the overall problem-sounds more like the probs the Alps have with skiiers, snowboarders, mountain bikers, 4x4's and just too many people all year long. it's killing off nature in the entire region
34 mins
|
I think it's much simpler than everyone is making out; you have to ask yourself what is the direct effect of a huge number of tourists on the vegetation and I think you could stretch the word "trample" to take in any mode of transport too.
|
+3
32 mins
COMMENTS ONLY, NFG
I think this metaphor works really well, and is worth keeping in EN to retain the flavour of the author's clearly rather jaundiced view of tourism in this region.
Tourists may be seen as being like cattle, herded around in coaches, browsing here and there till the grass is bare, and then moving on (like locusts?) to strip somewhere else bare.
Please note that 'touristic' is not really the right adjective to use in this case; it is a common mistake, but 'touristique' in FR is something of a faux ami. 'touristic' can't really be used in the same way in EN to mean by or pertaining to tourists', the use of the suffix -ic suggesting rather '(the quality of being) attractive to tourists' (cf. scenic, etc.) — in any case, the use of this particular adjective often leads to clumsy and inelegant phrasing.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-05-11 14:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
(Thanks, J-C !)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-11 15:34:44 GMT)
--------------------------------------------------
Very much in the vein of Carol's suggestion, I was just wondering about 'blighted by tourism'?
It's the sort of fairly emotive word often used in not-dissimilar contexts.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-11 21:11:09 GMT)
--------------------------------------------------
Writeaway has made a very good point in his/her peer comment to Aude's answer — although I like the metaphor, I can see that the end reader, seeing it in isolation, might regard it as rather odd — standing out 'like a sore thumb', as it were.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-11 21:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
Webster's online dictionary does give a definition of 'touristic' (though oddly, lists the domain as 'computing'?)
But a brief sampling of Google hits quickly reveals that very many occurrences come from (poorly?) translated French sites, rather tending to confirm my view that it is generally something of a 'faux ami'
Tourists may be seen as being like cattle, herded around in coaches, browsing here and there till the grass is bare, and then moving on (like locusts?) to strip somewhere else bare.
Please note that 'touristic' is not really the right adjective to use in this case; it is a common mistake, but 'touristique' in FR is something of a faux ami. 'touristic' can't really be used in the same way in EN to mean by or pertaining to tourists', the use of the suffix -ic suggesting rather '(the quality of being) attractive to tourists' (cf. scenic, etc.) — in any case, the use of this particular adjective often leads to clumsy and inelegant phrasing.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-05-11 14:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
(Thanks, J-C !)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-11 15:34:44 GMT)
--------------------------------------------------
Very much in the vein of Carol's suggestion, I was just wondering about 'blighted by tourism'?
It's the sort of fairly emotive word often used in not-dissimilar contexts.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-11 21:11:09 GMT)
--------------------------------------------------
Writeaway has made a very good point in his/her peer comment to Aude's answer — although I like the metaphor, I can see that the end reader, seeing it in isolation, might regard it as rather odd — standing out 'like a sore thumb', as it were.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-05-11 21:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
Webster's online dictionary does give a definition of 'touristic' (though oddly, lists the domain as 'computing'?)
But a brief sampling of Google hits quickly reveals that very many occurrences come from (poorly?) translated French sites, rather tending to confirm my view that it is generally something of a 'faux ami'
Peer comment(s):
agree |
Bourth (X)
: And I think "tourist" works as well as "touristic" and sounds a whole bunch better. Followed at a distance by "touristy".
1 hr
|
Thanks, Alex! Yes, I abhor this 'faux ami' of 'touristic', 'tourist' used epithetically is usually better; 'touristy' has yet another connotation...
|
|
agree |
Tricia Stuart
: "blighted by tourism" certainly seems to render the idea in the original
9 hrs
|
Thanks, Tricia!
|
|
agree |
Sheila Wilson
: Couldn't agree more about giving 'touristic' the elbow - I see it mainly as a poor translation by Francphones
21 hrs
|
Thanks, Sheila! It certainly doesn't even appear in my R + C
|
+6
7 mins
overgrazing by tourists/tourism
see
Overgrazing by domestic animals like sheep, goats, cows, mules, horses and yaks has been responsible for large scale degradation of the vegetative cover in ...
library.thinkquest.org/10131/problems_overgrazing.html
http://www.omegawiki.org/index.php?title=Expression:surpâtur...
http://en.wikipedia.org/wiki/Overgrazing
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=133874
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-05-11 14:32:48 GMT)
--------------------------------------------------
Maria, my links above relate to overgrazing, here is a ref with the whole expression - As you can see the terme is into quotes, that confirms Tony M's and my understanding that it is not a usual metaphore.
La surfréquentation ponctuelle de sites comme le Mont-Gerbier-de-Jonc est à l’origine d’un “surpâturage” touristique qui dénature ces sites emblématiques. ...
www.ardeche.equipement.gouv.fr/ IMG/pdf/xx_4_partie2_cle781378.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-05-11 14:36:54 GMT)
--------------------------------------------------
sorry my note above is somewhat unclear: as Tony kindly mentioned in the Asker box, even in French I could only find 1 ghit, what confirms that it is not an usual expression in french, we can assume then that it's not usually used in english neither.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-05-11 22:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
I agree that the metaphor is odd, but we understood the meaning in Fr. : why would end-readers don't understand it in Eng.?? Or is it even odder in English than in French?
Besides, the Fr text is written with an informal style (both vocab and structure) and aims at shocking people, or at least it is quite provocative and alarmist (Risks and threats of pollution + "overgrazing by tourists" (or any other approp translation) + fires, and the place is on the verge of being destroyed !!) - I think then that an expression that surprises/shocks readers can work here (provided that said readers understand what they read of course -> see paragraph above)
Overgrazing by domestic animals like sheep, goats, cows, mules, horses and yaks has been responsible for large scale degradation of the vegetative cover in ...
library.thinkquest.org/10131/problems_overgrazing.html
http://www.omegawiki.org/index.php?title=Expression:surpâtur...
http://en.wikipedia.org/wiki/Overgrazing
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=133874
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-05-11 14:32:48 GMT)
--------------------------------------------------
Maria, my links above relate to overgrazing, here is a ref with the whole expression - As you can see the terme is into quotes, that confirms Tony M's and my understanding that it is not a usual metaphore.
La surfréquentation ponctuelle de sites comme le Mont-Gerbier-de-Jonc est à l’origine d’un “surpâturage” touristique qui dénature ces sites emblématiques. ...
www.ardeche.equipement.gouv.fr/ IMG/pdf/xx_4_partie2_cle781378.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-05-11 14:36:54 GMT)
--------------------------------------------------
sorry my note above is somewhat unclear: as Tony kindly mentioned in the Asker box, even in French I could only find 1 ghit, what confirms that it is not an usual expression in french, we can assume then that it's not usually used in english neither.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-05-11 22:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
I agree that the metaphor is odd, but we understood the meaning in Fr. : why would end-readers don't understand it in Eng.?? Or is it even odder in English than in French?
Besides, the Fr text is written with an informal style (both vocab and structure) and aims at shocking people, or at least it is quite provocative and alarmist (Risks and threats of pollution + "overgrazing by tourists" (or any other approp translation) + fires, and the place is on the verge of being destroyed !!) - I think then that an expression that surprises/shocks readers can work here (provided that said readers understand what they read of course -> see paragraph above)
Note from asker:
Thanks Aude for your input but I can't seem to find any reference to overgrazing by tourists/tourism in your links. I've also googled the term and found nothing. |
Peer comment(s):
neutral |
Gad Kohenov
: Tourists don't graze or overgraze. And tourists don't bring with them cows to a touristic resort. How do you explain this?
5 mins
|
même métaphore que ds la phrase française (les touristes ne pâturent pas...)
|
|
agree |
Tony M
: Although of course it is not meant literally, I think this metaphor works equally well in EN as in the source text. / No Googles because it's an original term; what's wrong with colourful, inventive language? The meaning is abundantly clear.
7 mins
|
thank you Tony, that was my view also!
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
: As usual, Tony, you're right.
24 mins
|
thank you, 1045
|
|
agree |
Carol Gullidge
: I too like the metaphor: even if it's NEVER ever been used before, it works really well in English
24 mins
|
thank you, Carol
|
|
agree |
Bourth (X)
: with term. As clear and unusual in English as in French. Must be vegetarian tourists.
2 hrs
|
Thank you Bourth... yes, probably.
|
|
agree |
Simon Mac
2 hrs
|
thank you yx
|
|
agree |
Emma Paulay
: Maybe add "flocks", as in sheep, a term often associated with large groups of tourists
3 hrs
|
thank you Emma, yes that's a possibility too
|
|
neutral |
writeaway
: in the real world, away from Kudoz and with no French text to show where it came from, this is going to look strange. /sounds too concocted. too translated. we do have overrun which is run of the mill English but works fine here
6 hrs
|
It looks as strange as it does in French actually, but the meaning is clear in both languages - I think it fits if Maria wishes to retain this metaphor
|
|
neutral |
cmwilliams (X)
: agree with writeaway. This sounds very odd to me and I don't agree that it works well as a metaphor in English.
19 hrs
|
10 hrs
tourism overkill
Another possibility?
See:
Destinations Rated: Islands @ National Geographic TravelerThe world's most appealing destinations—islands—are the ones most prone to tourism overkill. Our 522 experts vote on which ones avoid the danger, ...
www.nationalgeographic.com/traveler/features/islandsrated07... - 54k - Cached - Similar pages - Note this
Scotland: Scotland: Media Center25 Jan 2008 ... A total of 522 sustainable tourism experts drew up a list of islands which have avoided tourist overkill. Islands in the survey were ranked ...
www.cometoscotland.com/cgi-bin/mediacenter.cgi?view,13 - 39k
See:
Destinations Rated: Islands @ National Geographic TravelerThe world's most appealing destinations—islands—are the ones most prone to tourism overkill. Our 522 experts vote on which ones avoid the danger, ...
www.nationalgeographic.com/traveler/features/islandsrated07... - 54k - Cached - Similar pages - Note this
Scotland: Scotland: Media Center25 Jan 2008 ... A total of 522 sustainable tourism experts drew up a list of islands which have avoided tourist overkill. Islands in the survey were ranked ...
www.cometoscotland.com/cgi-bin/mediacenter.cgi?view,13 - 39k
11 hrs
being swamped by tourists
Another suggestion.
+3
2 hrs
overwhelmed by flocks of tourists
a keep at least part of the metaphor and still sound a bit natural - sorry but "overgrazing" does not work for me
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-05-12 07:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
frankly I don't see it so much as locusts as of excessive transhumance - in the winter the place is (relatively) quiet and in the summer the hordes arrive and there is not enough "grass" to go round. Today for example there is nobody in the pool but in August you can't see the water for people....
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-05-12 07:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
frankly I don't see it so much as locusts as of excessive transhumance - in the winter the place is (relatively) quiet and in the summer the hordes arrive and there is not enough "grass" to go round. Today for example there is nobody in the pool but in August you can't see the water for people....
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Yes, for sounding more natural; but I still can't help thinking there's a bit more to it; like a flock of locusts, stripping a place and then moving on...
11 mins
|
agree |
cmwilliams (X)
: I don't like "overgrazing" either
2 hrs
|
agree |
B D Finch
: Grazing tourists would not be very good for restauranteurs.
2 hrs
|
neutral |
writeaway
: overgrazing sounds like they're eating all food in the area. Overwhelmed sounds like they can't cope with the flocks-they can, but it shifts the emphasis of the problem./too true.
5 hrs
|
true but overgrazing sound stupid in English whereas surpâturage sounds cute
|
19 hrs
touristic saturation
/
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Not really very natural-sounding English, J-J — and please see my earlier coments about 'touristic' — 'tourist' used epithetically is usually much to be preferrred / Fine, thanks... and laughing regularly!
1 hr
|
Howdey my good man, you certainly got a point here, after reading your comments I intended to enter "tourist..." but I must have been side tracked & here is the result !!!! How are you ?
|
1 day 8 hrs
stripped by tourists
Another possibility. I like Tony's comparison with Locusts, which made me think of this.
Something went wrong...