Glossary entry

Italian term or phrase:

fustellare

English translation:

(to) die-cut

Added to glossary by Pompeo Lattanzi
Sep 2, 2008 10:59
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term

fustellare

Italian to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
relativo ad una macchina che lavora l'anans. con questo termine si vuole indicare il taglio di frutti per mezzo di una fustella, qualsiasi forma (spicchi, cubetti...). io non credo che sia "to punch" in questo caso, troppo generico. voi avete proposte?
Change log

Sep 3, 2008 16:12: Pompeo Lattanzi Created KOG entry

Discussion

Eileen Cartoon Sep 3, 2008:
die-cutting?? I'm not really sure die-cutting can be used for fruit. It's more for plastics and metals (machinery in general).
moranna (X) Sep 2, 2008:
its in the gloss ita.proz.com/kudoz/english_to_italian/linguistics/1751728-die_cut_job.html

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

(to) die-cut

la fustella é "die" e serve ad effettuare un taglio in una forma particolare predefinita. Non basta un semplice "cut" (che di per sè non é sbagliato...), ma per comprendere anche il metodo di taglio, come in Inglese, bisogna renderlo con die-cutting (oppure die cutting)
Peer comment(s):

agree Olga Buongiorno : Sicuro 100% l'ho già tradotto così molte volte. http://impactstamp.com/Die_Cutting.html
30 mins
agree Donatella Talpo : anch'io al 100%
35 mins
agree Nico_M_ITEN : Giusssto. Concordo!
1 hr
agree Rosanna Palermo
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille! è la soluzione "illuminante" che cercavo :)"
+2
5 mins

cutting

maybe simply "cutting" or "cutter" for the part of the machine
Peer comment(s):

agree Vladimir Micic
2 mins
agree Enza Longo
5 mins
Something went wrong...
7 mins

to cut

io userei semplicemente qs.
ciao
Kira

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-09-02 11:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

scusate, ma mentre ripondevo probabilmente era già stata inviata la risposta della collega (a me ancora non visualizzata).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search