Jul 4, 2009 11:40
14 yrs ago
German term

Auflageringe

German to Swedish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Gäller dräneringsbrunnar i betong. Skulle detta kunna vara brunnens överdel? Någon som har en susning?
Proposed translations (Swedish)
4 Stödringar
3 mellanring

Proposed translations

2 hrs
Selected

Stödringar

Enligt Einar Engströms Tysk-svensk teknisk ordbok sid. 53 (sjätte upplagan) översätts termen med "stödringar"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för hjälpen!"
3 hrs

mellanring

kan det vara, se ref
Example sentence:

http://se.wavin.com/master/master.jsp?products=products&middleTemplateName=oc_middle_system_detail_I&FOLDER%3C%3Efolder_id=2534374305475957

http://www.ruf-baustoffe.de/tiefbau/schachtunterteile/bestandteile-eines-schachtes.htm

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search