Sep 15, 2010 09:43
13 yrs ago
Russian term
кадры исполниьельной власти
Russian to English
Social Sciences
Government / Politics
кадры исполнительной власти
Здравствуйте. Как лучше перевести темин - кадры исполнительной власти? Есть вариант Executive staff.
Proposed translations
(English)
4 +4 | executive branch employees / staff / personnel | Rachel Douglas |
4 +2 | government service executives | Alex Marshall |
5 | executive power personnel | Michael Kislov |
Proposed translations
+4
28 mins
Selected
executive branch employees / staff / personnel
Since the question is in the gov/pol category, I presume you mean the government.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! I am not sure about the meaning of исполнгительная власть. I don't know the context. Most likely, the term has a broader meaning than just a federal government (might include offices in regions). + the term refers to all personnel, not just chief employees. Therefore, I think that your variant is closer to the term in Russian."
2 mins
executive power personnel
что имеется в виду под исполн-й властью?
+2
50 mins
government service executives
that's what I would call them right off the bat
Peer comment(s):
agree |
Jinglebob
47 mins
|
agree |
Marina Aleyeva
: Perhaps just government executives would do?
3 hrs
|
neutral |
Olga Cartlidge
: Unless my understanding of Исполнительная власть is wrong, not all staff working for executive agencies are executives. It will include law enforcement people, PA s etc - a broad spectrum of jobs.
4 hrs
|
Something went wrong...