Feb 22, 2011 06:36
13 yrs ago
2 viewers *
English term

-ve rods

English to Spanish Science Medical: Pharmaceuticals Bacteria
El contexto:

‘Coliforms’ can loosely be described as bacteria having a similar shape to Escherichia coli. ‘Coliform mastitis’ has never been formally defined but can be taken to refer to mastitis caused by the Enterobacteriaceae (enteric gram -ve rods which are facultative anaerobes), examples of which are Escherichia coli, Enterobacter spp., Klebsiella spp., Serratia spp., Salmonella spp., Proteus spp. etc.
Proposed translations (Spanish)
3 bacilos gramma negativos

Discussion

Juan Salanova Feb 22, 2011:
Sí, tenéis razón se me ha "colado" la palabra en inglés.
Charles Davis Feb 22, 2011:
Teresa Tienes toda la razón (y por cierto, no eres ni mucho menos la única persona que escribe "Gram negativo": es lo más frecuente, aunque no sea lo correcto). Si quieres poner la respuesta correcta te daré mi agree.
Teresa Mozo Feb 22, 2011:
A pesar de que siendo microbióloga siempre he dicho "Gram negativo" o "gram negativo", acabo de ver en el diccionario de Fernando Navarro que lo correcto es "gramnegativo" (o "grampositivo". Saludos.

Proposed translations

15 mins
Selected

bacilos gramma negativos

Creo que se trata de bacterias en forma de bastón. -ve = negative
Peer comment(s):

agree Alistair Ian Spearing Ortiz
19 mins
disagree Teresa Mozo : lo siento, pero no es gramma, sino Gram (es un nombre propio): http://es.wikipedia.org/wiki/Tinción_de_Gram
58 mins
disagree Kat Cardona : No existe nada como gramma , es Gram o positivo o negativo, y se llama asi debido a la tincion que se utiliza para este tipo de bacilos.
6 hrs
agree Emma Goldsmith : gramnegativo, como comenta Teresa.
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Estoy de acuerdo con los comentarios (tanto agrees como disagrees). De todos modos, tu respuesta me ha ayudado bastante. ¡Gracias a todos!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search