Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to do a shot with someone
Spanish translation:
tomarse un chupito
Added to glossary by
Ion Zubizarreta
Jan 6, 2012 23:34
12 yrs ago
4 viewers *
English term
to do a shot with someone
English to Spanish
Other
Slang
Depending on the bar she might be able to accept a drink - or even do a shot with you
Quisiera saber si "to do a shot" tiene implicancias sexuales o solo alcohólicas. ¡Gracias!
Quisiera saber si "to do a shot" tiene implicancias sexuales o solo alcohólicas. ¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | tomarse un chupito | Ion Zubizarreta |
5 | y que la destapes | Juan Pablo Sans |
4 | tomar un shot con alguien | fionn |
3 | transar con alguien | Mónica Algazi |
Change log
Jan 21, 2012 20:08: Ion Zubizarreta Created KOG entry
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
tomarse un chupito
Otra opción.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-01-07 00:01:50 GMT)
--------------------------------------------------
"1. shot
A small amount of an alcoholic beverege typically above 80 proof. Served in a small glass known as a tumbler. Variety of mixed shots; whisky is the most common straight shot in America."
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=shot
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-01-07 00:01:50 GMT)
--------------------------------------------------
"1. shot
A small amount of an alcoholic beverege typically above 80 proof. Served in a small glass known as a tumbler. Variety of mixed shots; whisky is the most common straight shot in America."
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=shot
Peer comment(s):
agree |
Alistair Ian Spearing Ortiz
: Yep.
9 hrs
|
Gracias, Alistair. Que tengas un buen fin de semana.
|
|
agree |
Mónica Hanlan
12 hrs
|
Muchas gracias, Mónica. Saludos.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
y que la destapes
Claro que tiene implicaciones sexuales. En este contexto las tiene y debes respetar eso.
24 mins
tomar un shot con alguien
La frase no tiene ninguna referencia sexual en sí. A lo que lleva emborracharse es otra cosa. El punto de diferenciarlo de 'aceptar un trago' es porque es considerado algo más aventurado, o íntimo.
7 hrs
transar con alguien
Por lo menos, esa es la expresión que se usaría en el Río de la Plata.
http://www.tubabel.com/definicion/1817-transar
http://www.tubabel.com/definicion/1817-transar
Discussion
http://www.drunkard.com/issues/10_05/1005_art_of_the_shot.ht...