Glossary entry (derived from question below)
Jul 14, 2003 18:28
20 yrs ago
English term
dark
English to French
Art/Literary
showbiz
In showbiz jargon, a show is referred to as "dark" on those days it doesn't perform during a given run.
Proposed translations
(French)
5 +4 | relâche | Gayle Wallimann |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
relâche
That's how it's said in French.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-07-14 18:41:20 GMT)
--------------------------------------------------
A Bruxelles, Nouveau Théâtre du Méridien, chaussée de la Hulpe 200, jusqu\'au 14 juin à 20H30, mercredi à 19H30, relâche dimanche et lundi, Tél. 02 660 54 34
www.dfait-maeci.gc.ca/canadaeuropa/ brussels/focuscanada/focus12.htm - 43k - 13 jul 2003
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-07-14 18:41:20 GMT)
--------------------------------------------------
A Bruxelles, Nouveau Théâtre du Méridien, chaussée de la Hulpe 200, jusqu\'au 14 juin à 20H30, mercredi à 19H30, relâche dimanche et lundi, Tél. 02 660 54 34
www.dfait-maeci.gc.ca/canadaeuropa/ brussels/focuscanada/focus12.htm - 43k - 13 jul 2003
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci ! Merci !"
Something went wrong...