Oct 18, 2012 10:54
11 yrs ago
Italian term
medesima, giusta legittimazione
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
Pur dando atto dell'introduzione della normativa sulla mediazione si preferisce di rimettere alGiudice l'opportunità di procedere,in corso di causa,all'espletamento della medesima,giusta legittimazione e natura della parte convenuta,al fine di consentire il corretto espletamento della mediazione stessa.
Mir ist der Sinn insgesamt nicht klar geworden, vor allem,weil ich dachte die Mediation ist ein außergerichtliches Verfahren und hier wird eben eine Klage (zur Information) auf Schadensausgleich eingereicht, wieso soll am Ende doch ein korrektes Mediationsverfahren durchgeführt werden?
Ich hoffe ,es wird klarer, wenn mir einer bei dem Begriff "medesima, giusta legittimazione della parte convenuta" helfen kann?
Mir ist der Sinn insgesamt nicht klar geworden, vor allem,weil ich dachte die Mediation ist ein außergerichtliches Verfahren und hier wird eben eine Klage (zur Information) auf Schadensausgleich eingereicht, wieso soll am Ende doch ein korrektes Mediationsverfahren durchgeführt werden?
Ich hoffe ,es wird klarer, wenn mir einer bei dem Begriff "medesima, giusta legittimazione della parte convenuta" helfen kann?
Proposed translations
(German)
4 | dieselbe, richtige Klagebefugnis | marty2411 |
Proposed translations
1 hr
Selected
dieselbe, richtige Klagebefugnis
medesima qui e´ solo rafforzativo..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille"
Something went wrong...