Nov 15, 2012 14:25
11 yrs ago
Spanish term

rodamiento y llantas

Spanish to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Fahrzeugunterhalt in Kolumbien
Pflichten des Leasinggebers in einem Fahrzeugüberlassungsvertrag (Pkw) in Kolumbien.

Asumir los costos de mantenimiento mecánico, combustible, lubricación, impuestos, gastos de rodamiento y llantas, póliza de Automóviles, certificado de emisión de gases y SOAT.

rodamiento wäre ein Lager und llantas sind Felgen. Das Ganze kommt mir für einen Leasingvertrag sehr spezifisch vor, deshalb hatte ich gedacht, dass "rodamiento" hier eher die "Lauffläche", also die Reifen sind. Wenn ich aber in Google "rodamiento" und "Bogotá" eingebe, dann sehe ich tatsächlich nur Lager.

Trotzdem hätte ich gern von Euch gewusst, ob in Kolumbien vielleicht mit "rodamiento" doch die Reifen gemeint sind?

VDiV für Eure Unterstützung.

Discussion

Daniel Gebauer (asker) Nov 16, 2012:
@ Ruth meine Felgen kosten 14,95 Euro + IVA, aber ich fahre gerne Außenspiegel ab, das lohnt sich mehr: 300 Euro beim Caddy.
Daniel Gebauer (asker) Nov 15, 2012:
@ Olaf, Danke! Ich glaubte auch nicht an die Kugellager, deswegen die Frage hier.
opolt Nov 15, 2012:
Na ja, im Mink ... .. findet man schon was, aber eben unter "banda (de rodadura/rodaje)", und im Ernst findet man etwas Entsprechendes im deutsch-spanischen Band unter "Lauffläche", dort auch mit "rodamiento".

Aber vielleicht haben die beiden nur voneinander abgeschrieben (nicht unmöglich). Andererseits, was könnte sonst gemeint sein? Vielleicht ist es unspezifischer, also das, was Werner geschrieben hat ... "Reifenabnutzung" ???

Wie auch immer, ich glaube nicht, dass das mit "Kugellagern" oder so zu tun hat.
Daniel Gebauer (asker) Nov 15, 2012:
Danke! Es ist ja jetzt klar geworden, dass "rodamiento" die Reifen sind, obwohl das weder im Langenscheidt Technik noch im Ernst noch im Mink noch im Blaha noch in der Daimler-Terminologiebank noch bei den Werkstätten hier bekannt war.
Werner Walther Nov 15, 2012:
Zur Sache: Mit Deiner Bemerkung ...

"Aber die Felgen sind ja nun wirklich das Allernebensächlichste in einem Leasingvertrag ... "

hast Du ja Recht - Reifen und Felgen sind ja NICHT im Umfang des Leasingvertrages enthalten, ebenso wie das regelmäßige Tanken.

Wenn wir die erwähnten besonderen Felgen haben, wird das schnell sehr, sehr teuer.

Aber auch bei Standardfelgen sind die Felgen die Teile, die auch bei kleineren Fahrfehlern empfindliche Beschädigungen aufweisen, sie sind eben der Kontakt mit Straße und Bordstein, Bordstein quer, Schlaglöchern (das soll in Kolumbien nicht so selten sein).

Deshalb will man bei der Fahrzeugrückgabe Diskussionen vorbeugen, die da unter dem Motto "das Auto fährt doch noch" auch beschädigte Teile als o.k. deklarieren sollen.

Klare Aussage: ist die Felge nicht 100% in Ordnung, muss sie ersetzt werden.
Ruth Wöhlk Nov 15, 2012:
Nö, hast du schon mal eine Felge kaputtgefahren? Sind ganz schön teuer.
Daniel Gebauer (asker) Nov 15, 2012:
@ Ruth oder "Betriebsaufwand" - also "rodaje"? Aber die Felgen sind ja nun wirklich das Allernebensächlichste in einem Leasingvertrag ...
Ruth Wöhlk Nov 15, 2012:
vom Zusammenhang her bestimmt...

Proposed translations

34 mins
Selected

(Abnutzung der) Lauffläche(n) (der Reifen) sowie Felgen

Bin mir "aufgrund meiner früheren übersetzerischen Tätigkeit" ;;-] für einen Reifenhersteller sicher, dass dies gemeint ist: "banda de rodamiento/rodaje" = "Lauffläche (des Reifens)".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-11-15 15:01:27 GMT)
--------------------------------------------------

PS Das Ganze ist kein amerikanischer oder gar kolumbianischer Begriff, sondern span. Standardterminologie in diesem Bereich.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-11-15 15:05:09 GMT)
--------------------------------------------------

PS 2 Gerade heute habe ich eine Reportage über Autoverleiher gesehen, wo explizit erwähnt wird, dass Kratzer v.a. an Schmuckfelgen (entstehen z.B. beim Einparken "gegen Bordsteinkante") u.U. dem Nutzer des Mietautos in Rechnung gestellt werden, und dass dies sehr teuer werden kann ...
Note from asker:
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
2 hrs

Aufwand für Reifennutzung und Felgen

... weil es heißt: gastos ...

Aufwand ist insofern auch der richtige Begriff, weil z.B. bei einer gemessenen Reifennutzung von 50% diese in Rechnung gestellt wird, und nicht zwangsläufig schon neue Reifen aufgezogen werden.
Note from asker:
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search