Glossary entry

English term or phrase:

securities industry

Polish translation:

sektor (branża) papierów wartościowych

Added to glossary by Paweł Tomanek
Dec 21, 2014 17:00
9 yrs ago
English term

securities industry

English to Polish Bus/Financial Finance (general)
Termin pojawia się we fragmencie książki poświęconemu współczesnym nierównościom dochodowym - najpierw w nagłówku tabeli, a potem w tekście:

The explosion of pooled capital under asset management is really staggering. Just a few US examples appear in table 12 .

The ‘securities industry’ is, by and large, what laymen would call ‘investment banking’: Goldman Sachs and company. Hedge funds constitute another branch of pooled managed capital.

Discussion

Jacek Kloskowski Dec 21, 2014:
Nie wiem czy zostanę dobrze zrozumiany, ale niezależnie of wyboru wersji tłumaczenia podanego terminu (wersja Jacka Konopki wydaje mi się najbliższa lingwistycznie podanemu terminowi źródłowemu) chciałbym na zwrócić uwagę na pewne kwestie (z całym szacunkiem dla wszystkich wypowiadających się tutaj).

Pomimo że wersja Jacka mi się podoba i ogólnie się z nią zgadzam, podałem swoją wersję ponieważ:

- Wydaje się że "securities industry" w powyższym przykładzie, podanie w apostrofach, ma zabarwienie negatywne. W podobnym naczeniu funkcjonuje w języku polskim kolokacja "przemysł finansowy",(jako że "niczego nie produkuje" - dziekuję Khanda) choć zdarza się też użycie tej formy w kontekście neutralnym.

http://tinyurl.com/p2oaugr

- "instrumenty finansowe" to termin szerszy niż "papiery wartościowe (papiery wartościowe są formą szeroko rozumianych intrumentów finansowych).

- zastanawiałęm się nad podaniem terminu "przemysł finansowy" ale byłoby to być może zbyt odległe od terminu/znaczenia źródłowego

-ostatecznie, podałem pewną alternatywną wersję, (która się może podobać lub nie) być może jedynie aby był wybór, ale wydaje mi się że ma ona jakieś uzasadnienie :)

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

sektor (branża) papierów wartościowych

Think so....

--------------------------------------------------
Note added at   19 min (2014-12-21 17:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

SECURITY/ SECURITIES- Definition
http://en.wikipedia.org/wiki/Security_(finance)

A security is a tradable financial asset of any kind. Securities are broadly categorized into:

I tu są wymienione.
Peer comment(s):

agree Jacek Kloskowski
4 mins
Dzięki, Jacku- także za klasę i obiektywizm.
agree Roman Kozierkiewicz
9 mins
Dziękuję bardzo.
agree Khanda : tak
50 mins
Dziękuję bardzo
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
Thank You very much
agree Monika Wojewoda : Tak, np. patrz: http://www.parkiet.com/artykul/1341965.html?print=tak
15 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, taka była też moja pierwsza intuicja."
-2
8 mins

przemysł instrumentów finansowych

A possibility

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-12-21 17:12:04 GMT)
--------------------------------------------------

lub przemysł walorów inwestycyjnych
Peer comment(s):

disagree Roman Kozierkiewicz : sorry, ale co innego są papiery wartościowe (securities), a co innego instrumenty finansowe (financial instruments)
8 mins
OK :) financial istrument is a broader term: http://www.investopedia.com/terms/s/security.asp hence the suggestion
disagree Khanda : Co więcej, "industry" to na pewno nie przemysł w tym przypadku, tylko branża. Przemysł to wytwarzanie, a tego banki nie robią.
51 mins
w angielskum "przemysł finansowy" ma często zabarwienie negatywne (jak tutaj, jako że nic nie produkuje). Ale stosuje się tą nazwę w jezyku polskim: http://tinyurl.com/lc62sr6
disagree Monika Wojewoda : Jacku, nic nie wskazuje na to, że termin ten ma mieć tu znaczenie pejoratywne. // Uwierz mi, że ekonomista nigdy nie zastosowałby Twojego terminu; takie coś nie istnieje, a Twoja wersja z 'walorami' jest niestety jeszcze bardziej nietrafiona.
15 hrs
!! Wierzę, sam wolałbym "przemysł finansowy" ale tylko w tym kontekście :)
agree Polangmar : Do kontekstu nawet pasuje.
1 day 1 hr
Dziękuje za opinię, wreszcie się ktoś ze mną zgodził :) Wesołych świat!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search