Glossary entry

German term or phrase:

Zugbügelklemme

Spanish translation:

borne de tornillo con abrazadera de protección contra tirones

Added to glossary by Valentín Hernández Lima
Jul 12, 2015 11:15
8 yrs ago
German term

Zugbügelklemme

German to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng componentes eléctricos
Hola a todos:
Estoy traduciendo un catálogo de componentes eléctricos y me aparece el término "Zugbügelklemme" en diferentes frases.

Por ejemplo:
schraublose Steckklemmen oben für eine schnelle Montage und Zugbügelklemmen unten
untere Zugbügelklemmen mit weitem Klemmquerschnittsbereich für Schienen

En el inglés que me han proporcionado de referencia el término está traducido como "screw terminal with strain-relief clamp"

De momento he "creado" el término "bornes atornillados con arcos de descarga de tracción", pero no estoy segura de si esto refleja el sentido del original. ¿Alguien puede ayudarme, por favor?

Saludos y muchas gracias de antemano
Nuria
Change log

Jul 19, 2015 08:44: Valentín Hernández Lima Created KOG entry

Discussion

nahuelhuapi Jul 12, 2015:
Habría que ver pués Zugbügel se traduciría como "clamping yoke". El tema es dónde encajamos el borne.

Proposed translations

19 hrs
Selected

borne de tornillo con abrazadera de protección contra tirones

El término en inglés puede traducirse directamente con «borne de tornillo con abrazadera de protección contra tirones», lo que corresponde con, por ejemplo, las fotografías que se ven en la página del fabricante Hausler. Básicamente el borne se atornilla y encaja en una placa o barra colectora y tiene en su parte posterior un elemento o abrazadera que lo enclava en determinada posición y lo protege contra tirones.

Por ejemplo, en dicha página de Hausler:

Zugbügelklemme bis 25 qmm, nach IEC 60898-1, DIN EN 60898-1, VDE 0641-11, Produktreihe S, singlefix - für die Entnahme aus einer unten montierten Sammelschiene, mit transparentem Beschriftungsfenster

https://www.heinrich-haeusler.de/artikel/ABL-C-Automat-1pol-...

Espero que te sea de utilidad.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search