Glossary entry

German term or phrase:

Rohregister

Russian translation:

трубный регистр

Added to glossary by Irina Gladkova
Aug 3, 2015 09:45
8 yrs ago
German term

Rohregister

German to Russian Tech/Engineering Engineering (general)
Thermalölerhitzer DRH, DKH_TR B.00373

Abnahmeunterlagen Rohregister A 33 Seiten

Rohregister
без контекста
Change log

Aug 17, 2015 10:33: Irina Gladkova Created KOG entry

Discussion

Concer (X) Aug 5, 2015:
А что здесь непонятного? Я все уже объяснила.
"Регистрами" здесь тоже названы "трубчатые радиаторы". Вот так их обозвали (но я-то я не думаю, что в контексте автора вопроса речь - об отопительных пнриборах. Похоже, что это теплобменник в котле, по трубам которого течет теплоноситель).
Вы можете и дальше приводить ссылки на "регистры". Я могу закидать ссылками на "радиаторы". Что это изменит? Я уж, точно, я не назову теплобменник трубной секцией, а трубчатый радиатор трубным или секционным регистром. Вы, скорей всего, поступите иначе. Ваше право, раз такое название для трубчатых радиаторов уже используется и никого не введет в заблуждение. Мне бесполезные "неологизмы" очень "не нравятся", и я оставляю за собой право им "противостоять".
Я не прокомментировала Ваш перевод, т.к. думала, что Вы имеете в виду "спецификацию", а не конструкцию из труб. Если бы меня не возмутила категоричность комментария к моему ответу, не было бы этой дискуссии.
Но повторяю: здесь это, скорей всего, не отопительный прибор (автор вопроса - пассивный наблюдатель).

Irina Gladkova Aug 5, 2015:
Тем не менее на сайте Новокузнецкого котельного завода (если, конечно, они там в курсе, что выпускают) регистры и радиаторы упоминаются как разные элементы.
"Конструкция регистров лежит в основе создания разного вида радиаторов отопления".
"В основном регистры устанавливают в системах отопления промышленных или технических помещений. При установке отопительной автономной системы в частных домах и квартирах также используют регистры. Обусловлен такой подход тем, что в регистрах объем теплоносителя намного больше, чем в радиаторах, а это значит более продолжительное время охлаждения прибора."
http://www.kotel-nk.ru/production/138/1573/

Хотя я как раз не специалист, поэтому эффективно спорить не могу. Но относительно этого термина действительно интересно, что там и как
Concer (X) Aug 5, 2015:
Размышления к "в дополнение" Какая необходимость вызвала замену "трубчатых радиаторов" (можете проверить "форумы специалистов": там они то тоже "присутствуют") на "трубчатые регистры", в то время как "радиаторы" - десятилетиями устоявшийся "официальный" термин для обозначения конечных приборов системы отопления? Клара возмутилась названием элемента в соответствии с его функцией, но в то же время "секции" в Вашем примере означают часть батареи, а не то, что имеется в виду в примере Клвры ("секционный регистр" vs. "трубная секция"). Зачем надо было нагревательный блок вентиляционной системы называть "трубной секцией"? Ваши примеры (кстати, и там первое название - "радиаторы") потдверждают лишний раз, что лишь название, основанное на предназначении элемента, не искажает смысл. Исключение - устоявшиеся термины.
Проследить внедрение "нового", отличного от словарного значения "регистра" я не могу, но боюсь, что наши коллеги этому посодействовали.
Все это бесполезно. Обсуждалось уже в переводческих форумах. Я тоже - "не с улицы" (инженерное образование + работа в этом качестве), остаюсь при своем мнении: принимаю лишь оправданные "неологизмы". "Мерчендайзеров", "экстримы", камбэки". "ритэйлы" и т.п. не воспринимаю.
Vladimir Sudakov Aug 4, 2015:
в дополнение просто я с этим термином раньше не встречался (вообще, не моя специализация). вначале думал, что это какой-то "новояз", но ГОСТ с 1979 и на форумах нашел много дискуссий специалистов, где это понятие используется, напр. http://sistema-otopleniya.ru/raschety-otoplenija/raschet-reg... - кстати, здесь обсуждаются змеевиковые и секционные регистры.
Concer (X) Aug 4, 2015:
Ну это что-то новенькое Чтобы отопительные приборы из труб (которые раньше назывались трубчатыми радиаторами, и не верьте картинкам - откликам из гугла) "регистрами" обзывали (насколько я поняла, здесь это - не отопительный прибор). Я это в 80-х годах изучала. Даже в толковом словаре такого значения для "регистра" нет.
А что с "секциями" не понятно? "Секция" - часть. Обычные чугунные радиаторы тоже из секций состоят.

Положения это не меняет. Klara Snobischina поставила жирный красный минус абсолютно правильному ответу: элемент остается "теплообменником" (и простой радиатор - тоже теплообменник).
Irina Gladkova Aug 4, 2015:
По-моему, без более широкого контекста или, да, картинки здесь сложновато судить, а тем более спорить.
Касательно регистра и даже секций :) - http://www.kotel-nk.ru/production/138/
Vladimir Sudakov Aug 4, 2015:
Трубный регистр, отопительный регистр "Регистр" заинтересовал, нашел ГОСТ с терминологией http://www.vashdom.ru/gost/21602-79/
Concer (X) Aug 4, 2015:
Thermoöl/Thermalöl Клара, прежде чем порадовать себя дизэгри моему ответу, поинтересовались бы, для чего существуют Ваши "трубные секции" - для теплообмена, т.е. они являются "трубными теплообменниками". Вдоль цилиндрических стенок они выполнены в виде змеевика (см. соответствующие конструкции), можно ли их в этом случае назвать "секциями", зависит от конструкции, но "теплообменниками" - точно.
"Секция", как Вам, надеюсь, известно, - часть чего-либо. Выполнен теплообменник в виде обособленного трубного пакета, его можно (но нужно ли - по причине функционального назначения) назвать "секцией". "Трубные секции" - предварительно смонтированные пакеты, называемые так же "модулями". Готовый узел с подключения водопроводных стояков - тоже "трубная секция", но не теплообменник, как здесь: масло в трубах - теплоноситель. Воздух в них - тоже. Теплоносителями могут быть и вода, и пар. На разных ступенях они нагреваются и остывают, но везде происходит теплоообен.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

трубный регистр

-

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2015-08-03 09:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

Полагаю, там опечатка.
Rohrregister
Peer comment(s):

agree caduceus : да, похоже. или змеевик https://www.google.com.ua/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=...
2 mins
agree costet
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
5 hrs

змеевик/трубный теплообменник (s.u.)

Мультитран дает два разных значения. caduceus согласен с "регистром", но предполагает, что это все-таки "змеевик" (при чем здесь тогда "регистр").

Я считаю, что речь о трубном теплообменнике. ( См. устройство http://www.zafa.de/de/produkte/thermal.html и http://www.gts-engineering.com/de/produkte/erhitzer/befeuert... ). "Трубный регистр" (перечень) называется "спецификацией труб" ( тут я с мультитраном не согласна). С контекстом и/или картинкой точность ответа повысилась бы.
Peer comment(s):

disagree Klara Snobischina : Rohrregister – трубная секция, Heizregister -нагревательная секция
13 hrs
А с параллельным ответом Вы, конечно, согласны? ;-) :-)) В ост. - см. дискуссию.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search