Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I am of dogs and dog teams
French translation:
Mon univers est celui des chiens et des attelages de chiens.
Added to glossary by
NikkoTh
May 2, 2021 16:24
3 yrs ago
41 viewers *
English term
I am of dogs and dog teams
English to French
Other
Idioms / Maxims / Sayings
I was born in a tent on a frozen lake when my extended family was netting fish under the ice for their winter supply.
I think that is why I love ice fishing especially in the warm spring sun whether the fish are biting or not.
I am of mixed ancestry:
Inuit, Vuntut Gwitchin, First Nation, Swedish, and Danish.
I lived primarily the life of the Copper Inuit along the Coronation Gulf in Western Kitikmeot of Nunavut.
I am of dogs and dog teams.
The panting of the dogs and the swoosh of the sled runners would lull me to sleep atop the big load on our winter mode of transportation.
Sled dogs were not pets.
Yes, as a child I may have played with Husky pups but as soon as they were old enough to put in harness, they became trainees to join the dog team.
I think that is why I love ice fishing especially in the warm spring sun whether the fish are biting or not.
I am of mixed ancestry:
Inuit, Vuntut Gwitchin, First Nation, Swedish, and Danish.
I lived primarily the life of the Copper Inuit along the Coronation Gulf in Western Kitikmeot of Nunavut.
I am of dogs and dog teams.
The panting of the dogs and the swoosh of the sled runners would lull me to sleep atop the big load on our winter mode of transportation.
Sled dogs were not pets.
Yes, as a child I may have played with Husky pups but as soon as they were old enough to put in harness, they became trainees to join the dog team.
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
Mon univers est celui des chiens et des attelages de chiens.
Il y a différentes traductions possible ici, étant donné qu’il s’agit d’une traduction littéraire. J’ai, pour ma part ici, fait un amalgame d’autres traductions proposées ici.
D’autres possibilités: j’habite dans un monde de chiens et d’attelage (...) / j’appartiens à l’univers des chiens et des attelages de chiens. / Mon univers est celui des chiens d’attelage.
Dans la dernière proposition, j’ai omis de traduire “dogs” car c’est vrai que cela fait répétition, mais c’est dans le texte source, donc peut être est il préférable de le garder. J’ai aussi mis l’accent sur “chiens” qui se trouve placé avant “attelage”.
D’autres possibilités: j’habite dans un monde de chiens et d’attelage (...) / j’appartiens à l’univers des chiens et des attelages de chiens. / Mon univers est celui des chiens d’attelage.
Dans la dernière proposition, j’ai omis de traduire “dogs” car c’est vrai que cela fait répétition, mais c’est dans le texte source, donc peut être est il préférable de le garder. J’ai aussi mis l’accent sur “chiens” qui se trouve placé avant “attelage”.
Note from asker:
Excellent, merci ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
Je suis tout chiens et équipages
My option
1 hr
Les chiens et les attelages de chiens sont mon univers
option
Something went wrong...