Jan 15 14:31
4 mos ago
20 viewers *
English term

reversed judgement / vacated judgement

English to Russian Law/Patents Law (general)
the judgment of the District Court is hereby affirmed in part, reversed in part, and vacated in part.

Если бы было только одно из них, я бы перевел как частично утверждено, частично отменено. Но тут и reversed и vacated.

Proposed translations

6 hrs
Selected

см.

Частично направлено на повторное рассмотрение в суд низшей инстанции и частично отменено (аннулировано).

Reversal can occur when the decision of a court of appeal is that the judgment of a lower court was incorrect. The result of reversal is that the lower court which tried the case is instructed to vacate the original judgment and retry the case.
Peer comment(s):

neutral Anton Konashenok : "направлено на повторное рассмотрение" - это remanded, и оно может комбинироваться как с reversed, так и с vacated
2 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins

отмененное решение / аннулированное решение

полагаю, речь об одном и том же решении
Something went wrong...
+1
6 hrs
English term (edited): reversed / vacated

признано незаконным / отменено

В американской терминологии апелляционного судопроизводства reversed касается отмены решений, признанных абсолютно, от начала до конца неправосудными, а vacated - отмены по менее существенным причинам (см. ссылку).

И кстати, стандатный термин для affirmed - не "утверждено", а "оставлено без изменения".
Peer comment(s):

agree Olga Goren
6 days
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search