Jan 18, 2005 18:06
19 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Aclarar frase

Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Pues, una empresa (B) busca por su expansión immuebles para su negocio. Firma un contrato con otra empresa que invierte en objetos y los arrendará a B.

A mí me parece mal redactado lo de abajo.
No debería ser A se pondrá en contacto con .... , porque al fin y al cabo A va a comprar el edificio.

Tengo razón?
O se refiere esta "la" a la respuesta?
Para un propietario es importante saber, que A va a arrendar más tarde a B? No me parece sensato.

Qué pensáis ?

Gracias de antemano.
Karlo

Personas de A se personarán, en el plazo máximo de quince días naturales, en la ubicación indicada a fin de verificar las circunstancias oportunas. Igualmente, en el plazo máximo de quince días naturales A enviará a B una propuesta económica y contractual, conteniendo renta arrendaticia, duración contractual, años de obligado cumplimiento para B, inicio de pago, actualizaciones de renta con I.P.C., cesión y subarriendo, así como las calidades de ejecución del edificio.

Si la propuesta fuera aceptada por B, *** ésta la pondrá en contacto*** con las personas, entidades e instituciones titulares de los bienes antes indicados, debiendo realizar cuantos actos sean precisos a fin de suscribir o formalizar la operación con quien corresponda. Para esta tarea podrá requerir apoyo o asesoramiento de los profesionales de B que hayan intervenido en la localización de la ubicación.

Una vez firmado el documento por el que se por el que se formalice la adquisición del inmueble por parte de A, ésta firmará inmediatamente el correspondiente contrato por el que ceda el inmueble a B en régimen de arrendamiento llave en mano o nave en bruto.

Responses

3 hrs
Selected

ver mi teoría de abajo

Karlo, esto es lo que se llama una redacción contractual farragosa, pero no por ello tiene que ser improbable.

A mi entender parece ser que A compra y arrienda a B, pero B busca los objetos que A comprará. Es decir,

1. B busca el objeto de la compra para A.
2. A se persona en 15 días y redacta las condiciones para B.
3. Si B acepta las condiciones de A, B tiene obligación de poner a quien haga falta en contacto con A para formalizar las compras.
4. A compra y arrienda seguidamente a B.

En parte hasta resulta lógico, dado que quien va a usar los objetos es B. B busca lo que necesita pero no compra. De aquí que A no se puede poner en contacto con los posibles vendedores, ya que únicamente son conocidos por B. Voilá ;)

Salu2
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Also, mir leuchtet nicht ein, warum B, wenn A kaufen wird, jemanden mit A in Kontakt bringen soll, zumal A doch die Kontakte hat. Na ja, ich weiß leider auch noch nix Genaues. Da lobe ich mir die Widerholungen in englischen Vertragstexten, die solche Unklarheiten ausschließen. Liebe Grüße ins kalte Zaragoza. Oder ist es schon wieder warm? "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search