Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

Стъпка при наддаването

English translation:

bid increment

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-11-27 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 24, 2017 09:07
6 yrs ago
Bulgarian term

Стъпка при наддаването

Bulgarian to English Law/Patents Law (general) ГПК
Стъпката при провеждането на електронен публичен търг представлява процент от началната цена и е в размер, както следва:
1. при начална цена до 10 000 лв. - 10 на сто от началната цена
Proposed translations (English)
5 +3 bid increment
4 +1 a step in bidding

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

bid increment

Note from asker:
Благодаря!
Peer comment(s):

agree Ekaterina Kroumova
5 hrs
Thnx!
agree Christo Metschkaroff
21 hrs
Thnx!
agree Elena Aleksandrova
1 day 7 hrs
Thnx!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
6 mins

a step in bidding

"Two-step sealed bidding is a variation of sealed bidding. Generally, there are two steps to obtain benefits of sealed bidding when adequate specifications are not available. Two-step sealed bidding is especially useful in acquisitions requiring technical proposals, particularly those for complex items. "
Peer comment(s):

agree Ivelina Todorova
3 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search