Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
Стъпка при наддаването
English translation:
bid increment
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-11-27 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 24, 2017 09:07
6 yrs ago
Bulgarian term
Стъпка при наддаването
Bulgarian to English
Law/Patents
Law (general)
ГПК
Стъпката при провеждането на електронен публичен търг представлява процент от началната цена и е в размер, както следва:
1. при начална цена до 10 000 лв. - 10 на сто от началната цена
1. при начална цена до 10 000 лв. - 10 на сто от началната цена
Proposed translations
(English)
5 +3 | bid increment | Petar Tsanev |
4 +1 | a step in bidding | Emilia Delibasheva |
Proposed translations
+3
9 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
6 mins
a step in bidding
"Two-step sealed bidding is a variation of sealed bidding. Generally, there are two steps to obtain benefits of sealed bidding when adequate specifications are not available. Two-step sealed bidding is especially useful in acquisitions requiring technical proposals, particularly those for complex items. "
Something went wrong...