Glossary entry

English term or phrase:

nick the "cap" off mounds of plaque

Chinese translation:

冲掉血管斑块“帽”

Added to glossary by clearwater
Sep 21, 2007 08:54
16 yrs ago
English term

nick the "cap" off mounds of plaque

English to Chinese Social Sciences Sports / Fitness / Recreation High blood pressure
You can't see it, you can't feel it, and unless you get checked, you won't even know you have it.
That makes high blood pressure, or hypertension, a quiet killer, one that slowly damages your blood vessels, heart, and eyes while simultaneously increasing your risk of heart disease, stroke, dementia, and kidney disease. High blood pressure results in stiff, inflexible arteries that are virtual magnets for cholesterol and other blood components that form the gunk known as plaque. If you already have this gunk, blood rushing past at high force is just what it takes to {nick the "cap" off mounds of plaque}, setting the dominoes in motion for a heart attack.

Proposed translations

2 days 12 hrs
Selected

冲掉血管斑块“帽”

这里的cap是指血管斑块突起后形成的纤维帽/盖,也有人称之为被盖。

如果高血压患者血管内有这种高高突起的斑块,一旦血流加速,就有可能将其尖端的帽冲掉,掉下来的斑块可能会阻塞血管,引起心脏病或中风等。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "多谢!"
4 hrs

从一堆的班块脱落一小块

从一堆的班块脱落一小块

超声检测颈内动脉内中膜厚度及其形态结构与相关心脑血管疾病的关系 ...- [ Translate this page ]③观察内中膜的形态、结构及回声强度:有无粗糙、回声增强;有无斑块及斑块性质(记录不稳定斑块,因其容易脱落入血,形成栓子,堵塞心脑血管动脉,引发心脑血管事件) ...
journal.shouxi.net/html/qikan/dxxb/dsjydxxb/200782715/yjyz/20070910155550208_283747.html - 29k - Cached - Similar pages

Something went wrong...
9 days

推倒了血小板的防御堡垒/降低了免疫系统的免疫功能

妨碍了免疫系统的免疫作用。plaque有血小板的意思;mounds有土堆、堡垒的意思,引申为防御堡垒;cap的主要功能是遮阳挡雨,用引号后可理解为保护层;nick有掷骰子的意思。加上后文的骨牌效应说法,本文的意思应该是患血栓疾病后相当于解除了免疫系统的防御作用。所以作如是解释。

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2007-09-30 13:10:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

这是一种引喻、比喻的说法。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search